The achievements in the implementation of the strategy in terms of improved support to the field as well as efficiencies gained in each of the four pillars are detailed in the Secretary-General's second report on its implementation of the global field support strategy (A/66/591). |
Подробное описание достижений в реализации стратегии в части улучшения поддержки и эффективности, достигнутой в рамках каждого из четырех элементов, приводится во втором докладе Генерального секретаря об осуществлении глобальной стратегии полевой поддержки (А/66/591). |
Detailed arguments supporting our proposals can be found below. |
Ниже приводится расширенная аргументация наших предложений. |
With regard to the above three organizational units involved in servicing and coverage of the United Nations conferences and meetings, the application of decisions on the budget cuts contained in resolution 56/253 is detailed as follows: |
Что касается вышеупомянутых трех организационных подразделений, занимающихся обслуживанием и освещением работы конференций и совещаний Организации Объединенных Наций, то ниже приводится подробная информация о том, как их затрагивают решения о сокращениях бюджета, содержащиеся в резолюции 56/253: |
Those posts are reflected under section 1, section 3, section 11, section 23, section 28A and section 29 of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007, as detailed in the present report under the respective sections. |
Эти должности указаны в разделе 1, разделе 3, разделе 11, разделе 23, разделе 28А и разделе 29 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов, и подробная информация о них приводится в соответствующих разделах настоящего доклада. |
The report provides a detailed account of measures to implement the recommendations of the United Nations treaty bodies. Finland strongly supports the work of the special procedures and has extended a standing invitation to all the special procedures. |
В докладе приводится подробный отчет о мерах, принимаемых для осуществления рекомендаций договорных органов Организации Объединенных Наций. Финляндия решительно поддерживает деятельность специальных процедур и направила постоянное приглашение в адрес всех специальных процедур. |
A tentative programme of the subregional workshop is given in annex I. The detailed programme, including the final titles of the presentations and the names of speakers, will be made available shortly before the workshop. |
Предварительная программа субрегионального совещания приводится в приложении I. Подробная программа с указанием окончательных названий докладов и фамилий докладчиков будет распространена незадолго перед началом рабочего совещания. |
a Includes 25 international staff, 50 national staff and 35 United Nations Volunteers in the Administrative Liquidation Group as detailed in section (c) below. |
а Включая 25 международных сотрудников, 50 национальных сотрудников и 35 добровольцев Организации Объединенных Наций в составе Административной группы по ликвидации, более подробная информация о которой приводится в разделе (с) ниже. |
A detailed description of the response by the National Focal Centres, preliminary European maps of critical loads of cadmium and lead, and preliminary exceedance maps can be found in a collaborative CCE - MSC-E report. |
Подробное описание данных, представленных национальными координационными центрами, предварительных европейских карт критических нагрузок для кадмия и свинца, а также предварительных карт превышения приводится в совместном докладе КЦВ и МСЦ-В. |
While providing the usual account of the work of the Authority over the past 12 months, the report also provides a more detailed overview of the achievements and milestones in the life of the Authority since its establishment. |
Наряду с обычным отчетом о работе Органа за последние 12 месяцев, в докладе приводится также более развернутый обзор достижений и вех в жизни Органа со времени его учреждения. |
While detailed justifications for the proposed reassignments are provided in paragraphs 20 to 23 of the budget report, a summary of the proposal is provided below: |
Подробное обоснование предлагаемого перепрофилирования должностей приводится в пунктах 20 - 23 доклада о бюджете, а ниже приводится сводная информация об упомянутом предложении: |
In particular, by avoiding a detailed list of the means of communications that are allowed for notices, the proposed wording opens for the use of new means that are unknown today but may become common practice in the future. |
В частности, в силу того, что в статье не приводится подробного списка средств связи, которые можно использовать для направления уведомлений, предлагаемая формулировка открывает возможность для использования новых средств связи, еще не известных на сегодняшний день, но которые в будущем могут стать общепринятой практикой. |
Among these studies are publications by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) which provide detailed and comprehensive analyses of the extent and the probable causes of crime and differentiated recommendations to prevent crime in these regions. |
К числу этих исследований относятся публикации Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК), в которых приводится подробный и всесторонний анализ масштабов и вероятных причин преступности, а также дифференцированные рекомендации по предупреждению преступности в этих регионах. |
The staffing requirements of UNPOS for 2008 include the continuation of 24 international positions and 15 national staff approved by the General Assembly in December 2007 and the establishment of 20 international and 13 national staff positions, as detailed below. |
Кадровые потребности ПОООНС на 2008 год включают 24 международные должности и 15 должностей национальных сотрудников, утвержденных Генеральной Ассамблеей в декабре 2007 года, а также создание еще 20 международных должностей и 13 должностей национальных сотрудников, подробная информация о которых приводится ниже. |
These reports provide more detailed empirical information on trends in the development of productive capacities in LDCs, outcomes of current national and international policies, and proposals for new national and international policies oriented towards the development of productive capacities. |
В этих докладах приводится более подробная эмпирическая информация о тенденциях в развитии производственного потенциала в НРС, описываются результаты проведения нынешней национальной и международной политики и формулируются предложения по новым мерам национальной и международной политики, ориентированным на развитие производственного потенциала. |
The wide-ranging protection against discrimination offered by the Constitution was welcome. Article 11 of the Constitution contained an exceptionally detailed list of prohibited grounds of discrimination, but he wondered how far that provision was applied in practice. |
Приветствуя широкие рамки защиты от дискриминации, установленные в статье 11 Конституции, в которой приводится весьма исчерпывающий перечень запрещенных мотивов дискриминации, нельзя не задать вопроса о состоянии дел с применением этого положения на практике. |
The report also includes a brief commentary on the UNHCR response to the Board's concerns about the effectiveness of counter-fraud measures as well as a detailed follow-up of action taken in response to recommendations made in previous years. Key findings |
В докладе также приводится краткий комментарий касательно ответных мер УВКБ на выраженную Комиссией озабоченность относительно эффективности мероприятий по борьбе с мошенничеством, а также детальный обзор мер, принятых во исполнение рекомендаций, вынесенных в предыдущие годы. |
Secondly, we shall provide an update on women and religion, and finally a detailed review of the phenomenon of violence against women and the measures taken to address it. Women and the Media |
Во второй части приводится новая информация по вопросу женщин и религии, а в последней части рассматривается проблема насилия в отношении женщин и принимаемых мер по борьбе с ним. |
Detailed description of the constitutional and legislative guarantees in the field of women's employment is given within the initial report of Georgia. |
Подробное описание конституционных и законодательных гарантий в области женской занятости приводится в первоначальном докладе. |
Detailed justifications for them are also given in part four. |
Подробное обоснование таких изменений приводится в части четвертой. |
Detailed descriptions of EPR schemes are available in several OECD publications. |
Подробное описание схемы РОП приводится в нескольких публикациях ОЭСР. |
The composition of the Section is detailed as follows: |
Ниже приводится состав Секции: |
These are detailed below. |
Информация об этом приводится ниже. |
Detailed instructions on how to fill in the form are given on the back. |
На обратной стороне анкеты приводится детальная инструкция по ее заполнению. |
Detailed justification and rationale for the proposed staffing changes are contained in the paragraphs below. |
В пунктах ниже приводится подробное обоснование и объяснение предлагаемых изменений в штатном расписании. |
Detailed description of those activities is given in annex 1, part 4. |
Подробная информация об этих мероприятиях приводится в приложении 11, часть 4. |