The full requirements for 2011 are detailed as follows: |
Подробная информация о всех потребностях на 2011 год приводится ниже: |
These estimates detailed in tables 1 - 3 reflect that the total resources available during this biennium are $383.2 million, of which $116.7 million represents the opening balance (1 January 2008). |
Эта смета, которая приводится в таблицах 1 - 3, показывает, что общий объем имеющихся ресурсов на указанный двухгодичный период составляет 383,2 млн. долл. США, из которых 116,7 млн. долл. США приходится на начальное сальдо (1 января 2008 года). |
Water and rations provided to MINURSO personnel (average strength) in 12 locations, as detailed below: |
Информация о хранении и поставке воды и пайков для персонала МООНРЗС (исходя из его средней фактической численности) в 12 пунктах приводится ниже: |
The proposed realignments are detailed in paragraphs 17 to 21 below, with changes in human resources described under the respective components. |
Подробная информация о предлагаемом перераспределении ресурсов приводится в пунктах 17 - 21 ниже, а описание изменений в структуре людских ресурсов содержится в разделах, посвященных соответствующим компонентам. |
The proposed establishment of 460 positions for deployment in addition to the existing (208) and proposed (252) provincial offices are detailed in paragraphs 275 to 281. |
Подробная информация о предлагаемом создании 460 дополнительных должностей в существующих (208) и предлагаемых провинциальных отделениях (252) приводится в пунктах 276 - 282 ниже. |
During the mission, the Special Rapporteur gathered numerous detailed and consistent testimonies from alleged victims and their relatives, only a limited number of which are reproduced in appendix II, as most individuals concerned refused to have their names and stories made public for fear of reprisals. |
В ходе своей миссии Специальный докладчик собрал многочисленные подробные и согласованные свидетельские показания предполагаемых жертв и их родственников, и в дополнении II приводится лишь их ограниченная часть, поскольку большинство соответствующих лиц отказались предать огласке свои имена и все произошедшее с ними из-за опасений преследований. |
The detailed responses to recommendations of the Office of Internal Oversight Services and specific implementation actions taken by the Investment Management Service, as reviewed and verified by the consulting firm, are set out in the annex to the present report. |
Подробная информация о реакции на рекомендации Управления служб внутреннего надзора и принятых Службой управления инвестициями конкретных мерах по их выполнению, проанализированных и подтвержденных упомянутой консультационной фирмой, приводится в приложении к настоящему докладу. |
Further detailed analysis of the functional distribution of ICT resources yielded the following observations (a summary of all key drivers and recommendations are given in table 6): |
Более подробный анализ функционального распределения ресурсов в сфере ИКТ продемонстрировал следующее (краткая информация по всем ключевым факторам и рекомендациям приводится в таблице 6): |
Pending the presentation of a comprehensive report on the pilot project on the restructuring of the Investigations Division in the context of the 2012/13 support account budget, it is proposed that the 51 general temporary assistance positions be continued, as detailed above. |
До представления всеобъемлющего доклада о ходе осуществления проекта по реорганизации Отдела расследований в контексте бюджета вспомогательных расходов на 2012/13 год предлагается сохранить финансирование 51 должности временного персонала общего назначения, подробная информация о которых приводится ниже. |
For application of a simple and realistic case, the following description gives a detailed explanation of the schematic example shown in Figure 8/3 above: |
Для применения простого и реалистичного случая ниже приводится подробное разъяснение схематического примера, показанного на рис. 8/3 выше: |
However, they have not as yet been reviewed by an authoritative body and there is no consensus of opinion, therefore, they are not detailed in this DGD. |
Однако они еще не прошли обзор в авторитетных органах, поэтому, в отсутствие консенсусных заключений, подробная информация о них не приводится в настоящем ДСПР. |
The document provides a detailed explanation of the resource requirements for the core budget of the GM and of voluntary contributions to GM operations, and some general conclusions are drawn. |
В нем приводится подробное описание потребностей в ресурсах для основного бюджета ГМ и добровольных взносов на цели операций ГМ, а также излагаются некоторые общие выводы. |
The most appropriate mechanism will depend on the provisions included in any mercury instrument developed by the intergovernmental negotiating committee; a detailed discussion of options is therefore not included here at the present stage. |
Выбор наиболее подходящего механизма будет зависеть от положений, которые будут включены в документ по ртути, подлежащий разработке Межправительственным комитетом для ведения переговоров; поэтому на данном этапе детального обсуждения вариантов здесь не приводится. |
The Administration also informed the Board that progress and delays, if any, in the implementation of the projects were detailed in the substantive reports prepared for the individual donors. |
Администрация также сообщила Комиссии о том, что в основных докладах, подготавливаемых для отдельных доноров, приводится подробная информация о достигнутом прогрессе и задержках, если они имеют место, с осуществлением проектов. |
Based on these key methodological assumptions, this section provides two analyses (detailed in tables 4 and 5 in annex 1) aimed at establishing the target rate range. |
На основе этих ключевых методологических посылок в настоящем разделе в целях установления диапазона целевой ставки возмещения анализируются два аспекта (подробная информация приводится в таблицах 4 и 5 приложения 1). |
The 2006 edition of its flagship report, the Trade and Development Report (TDR), provided a detailed analysis of the concept of policy space and global economic imbalances. |
В издании ее основного полноформатного доклада 2006 года - Доклада о торговле и развитии (ДТР) - приводится детальный анализ концепции пространства для маневра в политике и глобальных экономических дисбалансов. |
Also proposed is the strengthening of the new Section with additional staffing of one P-3 and five Field Service posts as detailed in the paragraphs below. |
Кроме того, для этой Секции предлагается учредить 1 новую должность С3 и 5 новых должностей категории полевой службы, подробная информация о которых приводится ниже. |
These adjustments are detailed at the subprogramme level throughout the related sections of the budget, reflecting critical strengthening in a number of areas, including conference servicing, the implementation of an enterprise resource planning system and the International Public Sector Accounting Standards. |
Подробная информация об этих корректировках на уровне подпрограмм приводится в соответствующих разделах бюджета, и эти корректировки отражают имеющее важное значение укрепление потенциала в ряде областей, включая конференционное обслуживание, внедрение системы общеорганизационного планирования ресурсов и Международных стандартов учета в государственном секторе. |
In line with that resolution, the actions undertaken to improve the quality of consultations with Member States and with the community of human development practitioners at large are detailed below. |
В соответствии с этой резолюцией ниже приводится подробная информация о мерах, принятых для повышения качества консультаций с государствами-членами и всем сообществом практических работников, занимающихся вопросами человеческого потенциала. |
A more detailed discussion follows, which deals with the impact of the current crisis in the areas of finance, investment and trade, and its implications for South - South cooperation and regional/interregional integration. |
Ниже приводится более детальный анализ, который касается воздействия нынешнего кризиса в областях финансов, инвестиций и торговли, а также его последствий для сотрудничества Юг-Юг и региональной/межрегиональной интеграции. |
The approved staffing of UNAMI for 2007 is detailed by location in the table below: |
Подробная информация об утвержденном штатном расписании МООНСИ на 2007 год в разбивке по точкам приводится в таблице ниже: |
Information on disciplinary actions, including information received from Member States on action taken in respect of their military and police personnel, is detailed in paragraph 16 of the report. |
Подробная информация о дисциплинарных мерах, включающая полученные от государств-членов данные о мерах, принятых в отношении их военного и полицейского персонала, приводится в пункте 16 доклада. |
Approves for the fiscal year 2014 (1 January to 31 December) budgeted expenses of $109 million, as detailed in the table below. |
утверждает на 2014 финансовый год (1 января - 31 декабря) смету расходов в размере 109 млн. долл. США, которая приводится в таблице ниже; |
In view of this increase in the number of parliamentary seats, the number of deputies elected to the sixth Parliament from provinces inhabited by ethnic groups is detailed below in table 5. |
С учетом такого увеличения числа мест в парламенте количество депутатов, избранных в ходе шестых парламентских выборов от провинций, населенных этническими группами, приводится ниже в таблице 5. |
The paper provided a detailed analysis of the basis for conclusions of the first 10 risk profiles prepared by the Committee and made recommendations for consideration by the Conference of the Parties. |
В документе приводится подробный анализ оснований для выводов по первым десяти характеристикам рисков, подготовленным Комитетом, и содержатся рекомендации для рассмотрения Конференцией Сторон. |