As an update to its previous submission, the United Kingdom reported full compliance with article 16 and provided a detailed example substantiating the successful implementation of the article, which is presented in box 5. |
В качестве обновления к своему предыдущему ответу Соединенное Королевство сообщило о полном соблюдении статьи 16 и представило подробный пример подтверждающий успешное осуществление этой статьи, который приводится в вставке 5. |
Unutilized commitment authority in respect of the biennium 2010-2011 (as detailed in para. 85 (c) of the third progress report (A/66/381)) |
Неиспользованные в двухгодичный период 2010 - 2011 годов полномочия на принятие обязательств (подробная информация приводится в пункте 85(с) третьего доклада о ходе осуществления проекта (А/66/381)) |
The communication provides a detailed list of measures regarding the supply of humanitarian aid - food, logistics, health and nutrition support (displaced), camps management and non-food items, psychological support and capacity-building (Red Crescent). |
В сообщении приводится подробный перечень мер, касающихся оказания гуманитарной помощи в виде продовольствия, материально-технического снабжения, поддержки в плане здравоохранения и питания, управления лагерями (для перемещенных лиц) и непродовольственных предметов, психологической поддержки и укрепления потенциала (Красный Полумесяц). |
Furthermore, the report presents a detailed analysis of bicycle crash characteristics across a range of countries, and provides an up-to-date comparison of factors relating to bicycle crashes among responding countries and discusses the policy implications that emerge. |
Кроме того, в докладе содержится подробный анализ характеристик велосипедных аварий в целом ряде стран, приводится современное сопоставление факторов, относящихся к велосипедным авариям в странах-респондентах, и обсуждаются возникающие политические последствия. |
A detailed description of the proposed new roles and responsibilities of the Peacekeeping Financing Division and the Field Budget and Finance Division are set out in paragraphs 7 to 10 of the addendum. |
Подробное описание предлагаемых новых функций и обязанностей Отдела финансирования операций по поддержанию мира и Отдела бюджета и финансов полевых операций приводится в пунктах 7 - 10 добавления. |
This section of the present report provides an update on the above-mentioned financing matters, particularly the detailed terms and modalities of the formal offer of a loan package from the host country, which have now been determined. |
В данном разделе настоящего доклада приводится обновленная информация по вышеупомянутым финансовым вопросам, и в частности подробная информация об определенных к настоящему времени условиях и порядке представления принимающей страной официального предложения о пакете займов. |
The detailed breakdown of common services, costs and the portion allocated to UNOAU for the 2014/15 period is as follows: |
Ниже приводится подробная информация об общих услугах, расходах и выделяемой под помещения ОООНАС площади на 2014/15 год: |
This latest report provides a more detailed account of the work undertaken by the fact-finding mission earlier this year, which served as the basis for the conclusions contained in its second report, dated 10 September 2014. |
В указанном последнем докладе приводится более подробный отчет о работе, которую миссия по установлению фактов провела в этом году и которая стала основой для выводов, сформулированных во втором докладе миссии от 10 сентября 2014 года. |
The report contains comprehensive documentation on the phenomenon of right-wing extremism in Liechtenstein, with a detailed chronology of incidents and countermeasures, background information form the media and youth meetings, and documents from the right-wing scene. |
В докладе всесторонне освещается явление правого экстремизма в Лихтенштейне, в том числе приводится подробная хронология инцидентов и ответных мер, справочная информация, полученная от средств массовой информации и на встречах молодежи, а также документы правых движений. |
The guide included a comprehensive and detailed explanation of all the relevant procedures and requirements when submitting a request for mutual legal assistance to the Russian Federation and gave contact information for the relevant national authorities. |
В этом руководстве приводится всеобъемлющее и подробное разъяснение всех соответствующих процедур и требований в отношении направления просьб о взаимной правовой помощи Российской Федерации, а также указаны контактные данные соответствующих национальных органов. |
Although this report does not present a detailed discussion of each and every one of the sites that were visited, the Subcommittee reserves the right to refer to any of those locations during its future dialogue with the State party. |
Хотя в настоящем докладе не приводится подробной информации обо всех посещенных местах, ППП оставляет за собой право высказывать свое мнение по поводу любого из посещенных мест в ходе дальнейшего диалога с государством-участником. |
A detailed account of WoC's efforts in public education since the submission of the previous report is provided under article 5. Collaboration |
Подробный отчет о мероприятиях КДЖ в области просвещения общественности, организованных после представления предыдущего доклада, приводится в разделе, посвященном статье 5. |
In accordance with Security Council resolution 1828, the report provides a detailed update on the status of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, the political process, the security and humanitarian situation in Darfur and compliance by all parties with international obligations. |
В соответствии с резолюцией 1828 Совета Безопасности в докладе приводится подробная последняя информация о состоянии Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре, о политическом процессе, о ситуации в плане безопасности и гуманитарной ситуации в Дарфуре и о выполнении всеми сторонами международных обязательств. |
To reinforce the radio coverage during elections, 161 temporary positions would be established (27 at Mission headquarters and 134 at field locations) as detailed below. |
предполагается создать 161 временную должность (27 в штабе Миссии и 134 в отделениях на местах), подробная информация о которых приводится ниже. |
Priorities for the period 2008-2009 are detailed in section III below and further information on the format and structure of the strategic framework and the incorporation of legislative mandates therein is detailed in section IV. |
Приоритеты на период 2008-2009 годов подробно изложены в разделе III ниже, а дополнительная информация о формате и структуре стратегических рамок и о включении в них решений директивных органов приводится в разделе IV. |
The specific objectives, expected accomplishments and indicators of achievement relating to the specific areas of activity of the Office are detailed, together with related resources, in section A below, "Executive direction and management", and section B, "Programme of work". |
Подробная информация о конкретных целях, ожидаемых достижениях и показателях достижения результатов, связанных с конкретными областями деятельности Канцелярии, а также о соответствующих ресурсах приводится ниже в разделе А «Руководство и управление» и разделе В «Программа работы». |
The following table gives a detailed breakdown of the courses given during the period 2001-2005, showing the number and types of courses given, and the number of trainees. |
Ниже приводится подробное описание курсов, организованных в период 20012005 годов с указанием числа курсов, типов курсов и численности ли-, прошедших профессиональную подготовку. |
The security-related infrastructure projects detailed in the report of the Secretary-General (ibid., para. 44) (securing mail and pouch operations, expansion of closed-circuit television monitoring and installation of infrared motion detectors) have been implemented. |
Было завершено осуществление связанных с обеспечением безопасности инфраструктурных проектов, подробная информация о которых приводится в докладе Генерального секретаря (там же, пункт 44) (обеспечение безопасности операций по обработке обычной и дипломатической почты, расширение замкнутой телевизионной системы наблюдения и установка инфракрасных детекторов движущихся объектов). |
Acquisition of X-ray and other security-related equipment and implementation of the infrastructure projects detailed in the report of the Secretary-General (ibid., para. 45) have been completed, except the construction of new premises for the Security and Safety Unit. |
Была произведена закупка рентгеновского оборудования и других связанных с обеспечением безопасности технических средств и была завершена реализация инфраструктурных проектов, подробная информация о которых приводится в докладе Генерального секретаря (там же, пункт 45), за исключением строительства новых помещений для Группы безопасности и охраны. |
The Committee also requested a breakdown of the expenditure by each category and was provided with the table below, showing a detailed breakdown of expenditure under operational costs. |
Комитет также просил представить разбивку расходов по каждой категории, и ему была представлена таблица, содержащая подробную разбивку затрат по разделу оперативных расходов, которая приводится ниже. |
See the report of the Secretary-General on information for decision-making and Earth Watch for a detailed discussion of work in this area. 32 |
Подобная информация о ходе обсуждения вопроса о деятельности в этой области приводится в докладе Генерального секретаря об информации для принятия решений и "Земном патруле" 32/. |
Together with an official from the Centre for Human Rights, the Special Rapporteur visited Washington, D.C., New York, Los Angeles and Atlanta (the detailed programme of the Special Rapporteur's mission is set out in the annex). |
В сопровождении сотрудника Центра по правам человека Специальный докладчик посетил Вашингтон, округ Колумбия, Нью-Йорк, Лос-Анджелес и Атланту (в приложении приводится подробная программа пребывания Специального докладчика). |
The status of voluntary contributions to the Tribunal, as of 31 October 1994, is detailed below: |
Ниже приводится разбивка добровольных взносов по состоянию на 31 октября 1994 года: |
The detailed position in relation to each of the above-named Dependencies with respect to articles 10 to 12 of the Covenant is set out separately in the various sections of the present report. |
Подробная информация по каждой из вышеупомянутых зависимых территорий в связи со статьями 10-12 Пакта приводится отдельно в разных разделах настоящего доклада. |
A further review procedure exists whereby the conclusions of the special ministerial committee, detailed below, as well as the annual reports of the investigators' unit are brought to the attention of the Sub-committee for Services of the Knesset Foreign Affairs and Defence Committee. |
Существует и дополнительная процедура проверки, в рамках которой выводы специального министерского комитета, информация о котором приводится ниже, а также годовые отчеты следственного отдела представляются на рассмотрение Подкомитета по делам вооруженных сил Комитета кнессета по иностранным делам и обороны. |