Activities already carried out to date to implement the action plan are detailed below: |
Ниже приводится детальная информация о мерах, которые уже были приняты для осуществления плана действий: |
Table 3 provides a more detailed analysis of the status of implementation, as of January 2013, of the 22 recommendations that were assessed by the Board to be in progress. |
В таблице 3 приводится более подробная информация о ходе осуществления 22 рекомендаций, отнесенных Комиссией к числу находящихся в процессе выполнения, по состоянию на январь 2013 года. |
Consequently, it is proposed that a new Office of the Director, Evaluation of Field Uniformed Personnel, consisting of five posts (1 D-2, 2 P-5, 1 P-4 and 1 GS) be established, as detailed in paragraphs 84 to 91 below. |
В связи с этим предлагается создать новую канцелярию директора по оценке полевого негражданского персонала в составе пяти должностей (1 Д-2, 2 С-5, 1 С-4 и 1 ОО), более подробная информация о которой приводится в пунктах 84 - 91 ниже. |
The annex to the report detailed the possible impact on the budget outline of items currently before the General Assembly and foreseeable items yet to be considered. |
В приложении к докладу приводится подробная информация о возможных последствиях для набросков бюджета вопросов, которые сейчас находятся на рассмотрении Генеральной Ассамблеи, и вопросов, которые будут предположительно рассмотрены ею. |
The annex includes a more detailed analysis of the strengths and weaknesses of the decentralized evaluation reports and provides an orientation for programme units to further strengthen the quality of their evaluations. |
В приложении приводится более подробный анализ преимуществ и недостатков актов децентрализованной оценки и намечаются ориентиры, которыми могли бы пользоваться подразделения по программам в дальнейшей работе по повышению качества своих оценок. |
As Czech legislation contains detailed provisions prohibiting discrimination legislation in the field of labour law, the report presents in its Article 6 information about individual laws identifying areas where discrimination is banned. |
ЗЗ. Поскольку чешское законодательство содержит детальные нормы, запрещающие дискриминацию в сфере трудовых отношений, в разделе доклада, посвященном статье 6, приводится информация о конкретных законах с указанием тех областей, в которых дискриминация запрещена. |
Although the report contained a detailed and extensive list of measures for States to adopt at national level, it was clear that such action alone might not be enough to prevent violations of the right to privacy. |
Хотя в докладе приводится подробный и обширный перечень мер, которые государствам предлагается осуществить на национальном уровне, совершенно очевидно, что эти меры сами по себе могут оказаться недостаточными для того, чтобы не допустить нарушений права на неприкосновенность частной жизни. |
In the above context, the position on this issue as detailed in our note verbale of 24 February 2014 remains valid, and is annexed hereto for information and ease of reference. |
В вышеуказанном контексте позиция по этому вопросу, подробно изложенная в нашей вербальной ноте от 24 февраля 2014 года, остается неизменной и приводится в приложении к настоящему для информации и удобства ознакомления . |
1 P-5, 1 P-4 to establish this crucial capacity to monitor the execution of the delegated procurement authority as detailed in paragraphs 148 to 150 of A/60/727. |
Одна должность класса С5 и одна должность класса С4 в целях создания имеющего важное значение потенциала для контроля за использованием делегированных полномочий в области закупок, подробная информация о чем приводится в пунктах 148 - 150 документа А/60/727. |
UNHCR Annual internal protection reports (prepared by offices in the field for each country covered) contain detailed analysis on human rights situations and the status of refugees hosted in the country and other persons of concern. |
В ежегодно выпускаемых для внутреннего пользования докладах по вопросам защиты (за подготовку которых о всех охваченных деятельностью Управления странах ведут отделения на местах) приводится подробный анализ положения в области прав человека и содержится информация о положении беженцев и других соответствующих лиц в той или иной конкретной стране. |
In addition to the above one-time requirements, there would be recurring annual cost items estimated in the amount of $54,500 as detailed in table 3, below. |
Помимо вышеуказанных единовременных расходов будут произведены периодические ежегодные расходы в размере 54500 долл. США, разбивка которых приводится в таблице 3 ниже. |
The major non-recurrent provisions requested for the biennium 1994-1995 consist of $52.3 million for construction and alterations and improvements, as detailed in section 30 of the proposed programme budget. |
Крупные единовременные ассигнования, запрошенные на двухгодичный период 1994-1995 годов, включают 52,3 млн. долл. США на строительство, перестройку и переоборудование, разбивка которых приводится в разделе 30 предлагаемого бюджета по программам. |
Table 3 provides a detailed cost comparison of the project, as initially budgeted in 2001 and as estimated by the design consultants in 2005. |
В таблице З приводится подробное сопоставление расходов по проекту, первоначально предусмотренных в бюджете в 2001 году и оцениваемых консультантами по проекту в 2005 году. |
The Committee was provided, upon request, with a detailed breakdown of the $3.5 million increase attributable to relocation costs, which is contained in annex II to the present report. |
Комитету по его просьбе была представлена подробная разбивка суммы увеличения в размере 3,5 млн. долл. США в связи с переездом Фонда в новые помещения, которая приводится в приложении II к настоящему докладу. |
The annex to the present document provides detailed tabular information on the arrangements in use by United Nations system organizations to deal with currency fluctuations and inflation, as well as related reserves and working capital and other funds. |
В приложении к настоящему документу в табличной форме приводится подробная информация о механизмах, используемых организациями системы Организации Объединенных Наций для решения проблемы колебаний валютных курсов и инфляции, а также о соответствующих резервах, фондах оборотных средств и других фондах. |
For some of the Division's programmes, such as radio and television, this will necessitate a substantial initial investment in production equipment and supplies, as detailed in this budget. |
Применительно к некоторым программам Отдела, таким, как радио- и телевизионное вещание, это будет сопряжено с необходимостью значительных первоначальных инвестиций в производственное оборудование и материалы, подробная информация о которых приводится в настоящей бюджетной смете. |
8.55 The activities are detailed below by category and individual activity. Activities |
8.55 Более подробное описание деятельности по категориям и видам приводится ниже. |
The Advisory Committee's previous report, contained in document A/48/955 of 24 June 1994 provides, in paragraphs 2-9, detailed background information relating to the support account for peace-keeping operations. |
В пунктах 2-9 предыдущего доклада Консультативного комитета, содержащегося в документе А/48/955 от 24 июня 1994 года, приводится подробная информация по истории вопроса, касающаяся вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
My delegation, like many others, is most grateful for the excellent compendium of observations and assessment they have jointly prepared in document A/49/965, which provides a most detailed insight into the progress made during the forty-ninth session of the General Assembly. |
Моя делегация, как и многие другие, глубоко признательна им за прекрасное краткое изложение замечаний и оценок, совместно подготовленное ими в документе А/49/965, в котором приводится самый подробный обзор прогресса, достигнутого в ходе сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The present report contains a detailed description of the objectives and concept of such a new operation, as well as information on its financial aspects and on my efforts to identify potential troop-contributing countries. |
В настоящем докладе приводится подробное описание задач и концепции такой новой операции, а также информация о связанных с ней финансовых аспектах и о моих усилиях по выявлению стран - потенциальных поставщиков войск. |
Referring to the evaluation plan, the representative said that the master plan of operations contained more detailed provisions and outlined UNICEF involvement at the district level. |
Касаясь плана деятельности по оценке, представитель заявил, что в генеральном плане операций приводится более подробная информация, и остановился на роли ЮНИСЕФ в деятельности на районном уровне. |
With regard to the composition of the Conference, the Special Coordinator for membership had conducted detailed consultations before submitting his report, which appeared in paragraphs 13 and 14 of the annual report. |
Что касается состава Конференции, то Специальный координатор по ее членскому составу провел подробные консультации, прежде чем представил свой доклад, который приводится в пунктах 13 и 14 ежегодного доклада. |
With regard to the implementation of article 4 of the Convention, the report detailed the changes made to the Finnish Constitution in connection with civil and political rights. |
В отношении применения статьи 4 Конвенции в докладе приводится информация об изменениях, внесенных в Конституцию Финляндии в области гражданских и политических прав. |
The Secretary-General, in his report of 18 October 1996, provides both an extensive analysis of the issues involved in the support of new or restored democracies, and a detailed account of the activities undertaken within the United Nations system to promote and consolidate this democratization process. |
В докладе Генерального секретаря от 18 октября 1996 года приводятся результаты глубокого анализа вопросов, касающихся поддержки новых или возрожденных демократий, а также приводится подробный перечень мероприятий, проведенных в рамках системы Организации Объединенных Наций в интересах содействия процессу демократизации и его укрепления. |
The detailed cost breakdown is contained in annex X to the present addendum and provides for the deployment of up to 775 persons for a total of 2,741 person/months. |
Подробная разбивка расходов приводится в приложении Х к настоящему добавлению и предусматривает финансирование до 775 должностей из расчета в общей сложности 2741 человеко-месяца. |