Английский - русский
Перевод слова Deprivation
Вариант перевода Лишение

Примеры в контексте "Deprivation - Лишение"

Примеры: Deprivation - Лишение
15 cases of deprivation of food and water лишение пищи и воды - 15 случаев
The Russian Federation, views arbitrary deprivation of citizenship as a violation of a basic human right, namely the "right to have rights". Российская Федерация рассматривает произвольное лишение гражданства как нарушение одного из основных прав человека, означающего по сути "право иметь права".
Was the deprivation of the author's right to enter Canada arbitrary? Было ли лишение автора права на въезд в страну произвольным?
The Criminal Code of Yugoslavia defines the punishable offences of unlawful deprivation of freedom, extortion of depositions and maltreatment in the discharge of office. Уголовный кодекс Югославии квалифицирует в качестве наказуемых правонарушений незаконное лишение свободы, принуждение к даче показаний и жестокое обращение при выполнении служебных обязанностей.
(e) Imprisonment or other severe deprivation of physical liberty in violation of fundamental rules of international law; ё) заключение в тюрьму или другое жестокое лишение физической свободы в нарушение основополагающих норм международного права;
According to the Constitution, freedom of person is inviolable; deprivation or restriction of personal liberty without a decision of the court is not permitted. Согласно Конституции свобода человека неприкосновенна; не допускается лишение или ограничение личной свободы без решения суда.
Arbitrary deprivation of life through excessive use of force in repressing crime or dissidence Произвольное лишение жизни в результате неоправданного применения силы при пресечении преступлений и инакомыслия
Arbitrary deprivation of life by members of the armed forces abusing their impunity Произвольное лишение права на жизнь со стороны пользующихся
Occasions might sometimes arise in which a minor sentence, such as for an electoral misdemeanour or crime, could entail a much longer period of deprivation. Возможны случаи, когда приговоры по незначительным делам, таким, как мелкие правонарушения или преступления в ходе выборов, могут повлечь за собой лишение прав на гораздо более длительный срок.
Continuous deprivation of basic rights and freedoms Постоянное лишение людей основных прав и свобод
Arbitrary deprivation of life through abuse of power shielded by impunity Произвольное лишение жизни в результате безнаказанного злоупотребления властью
The Latvian law provides for deprivation of this right only in the case of persons in legal incapacity on the grounds of mental illness, feeblemindness and imprisonment. Латвийское законодательство допускает лишение этого права только в отношении лиц, недееспособных по причинам душевной болезни, слабоумия и тюремного заключения.
The great majority of the cantonal constitutions, like federal law, provide for deprivation of civic rights only in the case of persons deprived of legal capacity on the grounds of mental illness or feeble-mindedness. Значительное большинство конституций кантонов по примеру федерального права предусматривает лишение избирательных прав лишь в случае недееспособности ввиду психического расстройства или слабоумия.
Article 12 of the Constitution prohibits deprivation of citizenship against the wishes of the person concerned: Статья 12 Конституции запрещает лишение гражданства против воли соответствующего лица:
Two years of probation and three years' deprivation of their civil rights completed the penalty. Эта мера наказания была дополнена такими санкциями, как испытательный срок в течение двух лет и лишение гражданских прав на срок в три года.
This principle is reiterated in article 153 of the Civil Code prohibiting full or partial deprivation of ownership legally acquired (except in cases of public need - expropriation). Этот принцип повторен в статье 153 Гражданского кодекса, запрещающей полное или частичное лишение законно приобретенного права собственности (кроме случаев общественной необходимости - экспроприация).
In other words, deprivation of their liberty was selected as a measure of last resort, when the compulsory re-education measures failed to have the desired effect. Иначе говоря, лишение свободы по отношению к ним было применено в качестве крайнего средства, когда воспитательные меры не возымели должного действия.
There are also many ways to lose nationality: automatic loss of nationality, relinquishment of nationality and deprivation of nationality. Многообразны и формы утраты гражданства: автоматическая утрата гражданства, выход из гражданства, лишение гражданства.
Indeed, it is clear that the deprivation of personal liberty prior to a final judgement must be an extraordinary measure to be adopted only under special circumstances. Совершенно очевидно, что лишение личной свободы до вынесения окончательного приговора должно являться исключительной мерой, которая применяется только в особых случаях.
Prohibition of the deprivation of life by acts of genocide Запрет на лишение жизни при совершении актов геноцида
The penalty of deprivation of the right to drive motor vehicles, lasting from three months to six years in cases specified by the law. В случаях, специально оговоренных в законодательстве, - лишение прав на управление автотранспортными средствами на срок от трех месяцев до шести лет.
FAO believes, indeed, that under both human rights and humanitarian law, the deliberate deprivation of access to food is prohibited and should remain so. ФАО действительно полагает, что в соответствии как с нормами о правах человека, так и с положениями гуманитарного права умышленное лишение доступа к пище недопустимо и должно оставаться таковым в будущем.
Arbitrary deprivation of life through abuse of power shielded by impunity: The acts attributed to the Serb mercenary Dominique Yugo are especially serious. Произвольное лишение жизни в результате злоупотребления властью, оставшееся безнаказанным: Особо серьезные деяния, ответственность за которые возлагается на сербского наемника Доминика Юго.
The deprivation of means of subsistence had some meaning in the context of the affirmation of sovereignty over natural resources, but has no clear meaning here. Лишение средств к существованию имеет определенное значение в контексте подтверждения суверенитета над природными ресурсами, но не имеет четкого значения в данном случае.
The death penalty had been abolished, yet arbitrary deprivation of life in police custody or in prison was not uncommon. Смертная казнь отменена, но тем не менее произвольное лишение жизни во время следствия или в тюрьме не является редким явлением.