Английский - русский
Перевод слова Deprivation
Вариант перевода Бедности

Примеры в контексте "Deprivation - Бедности"

Примеры: Deprivation - Бедности
In many parts of Africa, the conditions of poverty and deprivation are so dire as to constitute obvious triggers of violent civil unrest. Во многих регионах Африки масштабы нищеты и бедности настолько велики, что они, безусловно, могут вызвать насильственные гражданские беспорядки.
Concern for human rights is virtually meaningless without corresponding action on the alleviation of poverty, ignorance and other causes of deprivation. Забота о правах человека фактически теряет смысл при отсутствии соответствующих мер по преодолению нищеты, ликвидации неграмотности и других причин бедности.
There has also been very little decrease in other indices of deprivation in those counties. Другие показатели бедности в этих странах понизились тоже незначительно.
During the report compilation community consultations it was learnt that some traditional roles are changing especially in areas that are exposed to new knowledge about gender but mainly because of deprivation. В ходе опросов при составлении доклада члены общин сообщили, что традиционные роли мужчин и женщин постепенно меняются, особенно в тех областях, которые связаны с новыми представлениями о гендерном равенстве, однако это происходит в основном по причине бедности.
Ensuring access to, and completion of, a basic education of good quality for all children will also contribute significantly to breaking the cycles of deprivation and poverty, discrimination and exclusion. Обеспечение доступа к качественному базовому образованию всем детям и получение такого образования всеми детьми также будет в немалой мере способствовать преодолению порочного круга бедности и нищеты, дискриминации и изоляции.
The system of social assistance and welfare is part of an integrated system of social security, and is aimed at eradicating poverty, social deprivation and exclusion. Система социальной помощи является частью комплексной системы социального обеспечения и направлена на искоренение нищеты, бедности и социального отчуждения.
However, the improvement has been modest in many instances and, for most inhabitants of the least developed countries, the absolute levels of deprivation remain higher than in other developing countries and income poverty is largely unchanged. Однако во многих случаях успехи были скромными, и абсолютные показатели бедности большинства жителей наименее развитых стран по-прежнему выше, чем в других развивающихся странах, а показатели нищеты по доходам в основном остаются неизменными.
In existence are some temporary measures including the Deprivation Criteria which is adopted in funds allocation to districts and schools. В стране осуществляется ряд временных мер, в том числе в соответствии с критериями бедности, которые были приняты с учетом распределения средств по округам и школам.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) is working in over 80 countries on child poverty analysis, including the development of the Multiple Overlapping Deprivation Analysis, a new tool to measure multidimensional poverty, which is initially being rolled out in 11 countries. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) более чем в 80 странах проводит анализ детской нищеты, и в том числе разработал методологию анализа множественных параллельных видов бедности - новый инструмент для оценки многоаспектной нищеты, который сейчас, на начальном этапе, внедряется в 11 странах.
Complementing the monitoring results for equity system was a new tool for analysing disaggregated data, the multiple overlapping deprivation analysis. Дополнением к системе мониторинга результатов с учетом задачи обеспечения справедливости служит новый инструмент для анализа дезагрегированных данных - всесторонний анализ измерения многогранных аспектов детской бедности.
The monitoring results for equity system and the multiple overlapping deprivation analysis would be useful tools in this regard. В связи с этим целесообразно использовать такие инструменты, как наблюдение за результатами решения проблем обеспечения справедливости и всесторонний анализ измерения многогранных аспектов детской бедности.
Delegations recommended that the monitoring results for equity system and the multiple overlapping deprivation analysis be shared with other agencies to improve the evidence base of the United Nations, particularly regarding disadvantaged children. Делегации рекомендовали предоставлять информацию о результатах проведения всестороннего анализа измерения многогранных аспектов детской бедности другим учреждениям в целях совершенствования базы научно обоснованных данных Организации Объединенных Наций, особенно касающихся неблагополучных детей.
In this analysis, socio-economic status is assessed using a Census-based area index of deprivation, the NZDep96. разница составляет 5,6 лет. В настоящем анализе социально-экономический статус оценивается с помощью основанного на материалах переписи зонального индекса бедности, NZDep96.15
Increased disparity between different groups results is causing not only changes in urban governance but also large areas of deprivation, which contrast with high-quality development schemes for new economic activities and well-kept residential areas for privileged groups. Социальное отчуждение в городах означает, что произошел отход от модели неравенства в пределах единого социального образования к модели фрагментации, изоляции, очагов бедности и проявляющегося в радикальных формах своеобычая.
The Multiple Overlapping Deprivation Analysis has analysed child poverty and disparities in more than 50 countries, leading to more child-focused policies and processes. Более чем в 50 странах с применением методологии анализа множественных параллельных видов бедности был проведен анализ детской нищеты и неравенства, благодаря чему в политике и процессах стали в большей степени учитываться интересы детей.
Asia-Pacific least developed countries face serious human and social development challenges, especially due to the significant burden of poverty and deprivation. Наименее развитые страны Азиатско-Тихоокеанского региона сталкиваются с серьезными задачами в области развития человеческого потенциала и социального развития, особенно с учетом значительных масштабов бедности и лишений.
Widespread poverty and economic deprivation seriously vitiate the protection and promotion of human rights in many societies, despite the best of intentions. Расширение бедности и экономических лишений серьезно подрывает защиту и утверждение прав человека во многих обществах, несмотря на самые лучшие намерения.
More than 1 billion people in the world lived below the poverty line, suffering from disease and deprivation. Более миллиарда людей в мире живут ниже уровня бедности, страдая от болезней и лишений.
Nor have economic growth and rising integration solved the problem of world poverty and deprivation. Нельзя говорить и о том, что экономический рост и усиление интеграции привели к решению проблемы бедности и нищеты в мире.
WASHINGTON, DC - The geography of poverty and social deprivation has changed dramatically over the last two decades. ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. География бедности и социальной изоляции существенно изменилась за два десятилетия.
One of the dimensions of well-being is the monetary dimension of poverty called lack of opportunity or material deprivation. Денежный показатель бедности, который можно назвать отсутствием возможностей или материальными лишениями, является одним из критериев оценки благополучия.
The prevalence of poverty would be higher, if other aspects of deprivation - beyond income - were taken into account. Показатель бедности был бы выше, если бы учитывались другие, помимо уровня дохода, аспекты обездоленности.
The Report made use of the multidimensional poverty index to highlight how the most disadvantaged people carry a double burden of deprivation. В докладе использован "индекс многомерной бедности", чтобы подчеркнуть, в какой мере наиболее обездоленное население несет двойное бремя лишений.
Women are prohibited from essential forms of societal participation while they are the most vulnerable to social stress, deprivation, poverty and violence. Женщины отстранены от участия в существенно важных формах социальной активности, подвергаясь в то же время самой высокой степени риска социального стресса, лишений, бедности и насилия.
Economic growth by itself has not meant much to vast sections who live in poverty, without shelter, in hunger and deprivation. Для значительной части населения, живущего в бедности, голоде и лишениях, не имеющего крыши над головой, сам по себе экономический рост ничего не значит.