Примеры в контексте "Deprivation - Нищеты"

Примеры: Deprivation - Нищеты
They were thus just no longer eligible for "deprivation eradication" development credit. Таким образом, они утратили лишь право на получение кредитов для целей развития по "искоренению нищеты".
With today's technology, financial resources and accumulated knowledge, the world has the capacity to overcome extreme deprivation. При современной технологии, финансовых ресурсах и накопленном объеме знаний человечество в состоянии предотвратить крайние проявления нищеты.
In some situations, the new emphasis on a greater reliance on market forces in economic management may aggravate deprivation. В некоторых случаях осуществление новой политики, направленной на более широкое использование рыночных механизмов управления экономикой, может обострить проблему нищеты.
Nor have economic growth and rising integration solved the problem of world poverty and deprivation. Нельзя говорить и о том, что экономический рост и усиление интеграции привели к решению проблемы бедности и нищеты в мире.
A more vigorous effort to eliminate extreme deprivation should surely be a high priority for the new millennium. Несомненно, первостепенное внимание в новом тысячелетии необходимо будет уделить более энергичным усилиям, направленным на ликвидацию крайней нищеты.
Job opportunities will certainly appeal to many Haitians who live in Port-au-Prince or are planning to migrate to cities to flee rural deprivation. Возможности трудоустройства будут, безусловно, привлекательны для многих гаитянцев, которые живут в Порт-о-Пренсе или планируют мигрировать в города, спасаясь от нищеты в сельских районах.
But achieving all the MDGs by 2015 will still require massive investment, given the scale of deprivation in Asia and the Pacific. Однако с учетом масштабов нищеты в Азиатско-Тихоокеанском регионе успешное достижение ЦРДТ к 2015 году по-прежнему требует крупных капиталовложений.
Recommendations to States regarding international cooperation and prevention of deprivation: Рекомендации государствам относительно укрепления международного сотрудничества и предотвращения нищеты:
Many live in abject poverty and extreme deprivation. Многие живут в условиях крайней нищеты и испытывают огромные лишения.
The report showed that the extension of social protection can play a pivotal role in relieving people of poverty and deprivation. Этот доклад показал, что социальная защита может сыграть важнейшую роль в избавлении людей от нищеты и лишений.
Vision: the people of South Asia are free from poverty and deprivation, living with dignity and enjoining peace and social justice. Видение: народы Южной Азии, свободные от нищеты и лишений, живущие достойно, в условиях мира и социальной справедливости.
Those living in extreme poverty are not only faced with the problems of deprivation and poor access to services. Люди, живущие в условиях крайней нищеты, сталкиваются не только с материальными трудностями и проблемой доступа к получению услуг.
These omissions can also hide the interconnectedness of various forms of deprivation and the nature of poverty in higher-income countries. Эти упущения могут также скрывать взаимосвязанность различных форм лишений и природы нищеты в странах с более высокими доходами.
Lowering the disease burden also requires significant reductions in poverty and inequality, since most diseases are closely linked to deprivation. Сокращение масштабов заболеваемости также требует значительного сокращения масштабов нищеты и неравенства, поскольку большинство заболеваний тесно связаны с лишениями.
The threats of food and nutrition insecurity, climate change, poverty and deprivation had also required attention. Также требовали внимания и угрозы продовольственной и пищевой нестабильности, изменения климата, нищеты и лишений.
A number of developing countries have succeeded in lifting hundreds of millions of people out of deprivation and perpetual poverty. Ряду развивающихся стран удалось избавить сотни миллионов людей от лишений и вечной нищеты.
Solutions to the problems of impoverishment and deprivation are well known. Способы решения проблем нищеты и обездоленности хорошо известны.
There was a surge in the incidence of poverty, deprivation and unemployment and erosion of the social capital. Значительно возросли масштабы нищеты, утраты имущества и безработицы, а также эрозии социального капитала.
The definition of poverty as capability deprivation is multidimensional, related to the freedoms that all individuals identify with their well-being. Определение нищеты в качестве лишения возможностей является многогранным и связано со свободами, которые все люди ассоциируют со своим благосостоянием.
In many parts of Africa, the conditions of poverty and deprivation are so dire as to constitute obvious triggers of violent civil unrest. Во многих регионах Африки масштабы нищеты и бедности настолько велики, что они, безусловно, могут вызвать насильственные гражданские беспорядки.
Despite good overall economic growth, poverty and deprivation remain high in most of the LDCs. Несмотря на в целом высокие темпы экономического роста, для многих НРС все еще характерен высокий уровень нищеты и лишений.
It will be in their national interest not to have desperate poverty and deprivation in their neighbourhood. В их национальных интересах не допустить крайней нищеты и лишений в соседних с ними странах.
From the perspective of the individual young person and his family, immigration has been seen as an escape from deprivation and poverty. По мнению отдельно взятого молодого человека и его семьи, иммиграция позволяет избежать лишений и нищеты.
Approaching poverty as a deprivation issue, one should look behind national averages in order to identify the most destitute and vulnerable. Рассматривая проблему нищеты как проблему лишений, следует выяснить, что скрывается за средними национальными показателями, с тем чтобы иметь возможность выявить наиболее обездоленных и уязвимых.
A high degree of nutritional deprivation is considered to be an indicator of poverty. Высокая степень недостатка питания считается одним из показателей нищеты.