Английский - русский
Перевод слова Deploy
Вариант перевода Развертывания

Примеры в контексте "Deploy - Развертывания"

Примеры: Deploy - Развертывания
It also involves a long procurement process that reduces our capability to deploy in time. Мы сталкиваемся также с длительным процессом закупок, что сокращает нашу способность развертывания сил в установленные сроки.
The perfect time to deploy in the Democratic Republic of the Congo was now, added the President. Президент добавил, что сейчас идеальное время для осуществления развертывания в Демократической Республике Конго.
The 90-day rapid deployment phase would be used to recruit and deploy full-time staff for the new mission. Этап быстрого развертывания на период до 90 дней будет использоваться для набора и направления в состав новой миссии постоянного персонала.
The United Nations should make more use of the experts on mission arrangement to deploy partners. Организации Объединенных Наций следует шире использовать механизм экспертов в командировках для обеспечивания развертывания персонала, предоставляемого партнерами.
Contingents from Denmark and Kenya will deploy before the end of November, and a number of other countries are finalizing arrangements to deploy after that. Контингенты из Дании и Кении будут развернуты до конца ноября, и ряд других стран завершают согласование мер для развертывания после окончания этого месяца.
Yet the mission lacked the capacity to deploy beyond the area immediately surrounding Monrovia and some key corridors. Вместе с тем у Миссии не было потенциала для развертывания за пределами района, непосредственно прилегающего к Монровии, и ряда ключевых коридоров.
While efforts to expeditiously deploy all UNAMID military and police personnel continue, significant operational and logistical challenges remain. Усилия по обеспечению своевременного развертывания всех воинских контингентов и полицейского персонала ЮНАМИД продолжаются, однако ускорению этого процесса по-прежнему мешают серьезные проблемы оперативного и материально-технического характера.
In this regard, I have taken steps to deploy a technical assessment mission to Darfur. В связи с этим я предпринял шаги в целях развертывания миссии по технической оценке в Дарфуре.
Situational awareness would provide the necessary information to deploy the mobile reserves to identified areas of tension and emerging crises. Осведомленность об обстановке обеспечит необходимую информацию для развертывания мобильных резервов в районах напряженности и назревающих кризисов.
The effectiveness of such a reserve force would depend on the capacity to rapidly deploy it. Действенность таких резервных сил будет зависеть от способности их быстрого развертывания.
The United Nations has developed a comprehensive capability to deploy and support peacekeeping operations where the international military presence enjoys the strategic consent of the major actors. Организация Объединенных Наций создала всеобъемлющий потенциал для развертывания и поддержки миротворческих операций в тех случаях, когда имеется стратегическое согласие основных сторон на обеспечение международного военного присутствия.
The Board also observes that none of the contracts awarded for design, build, test or deploy have included payments tied to achievement of the ERP project's objectives. Комиссия отмечает также, что ни в один из контрактов, предоставленных для обеспечения разработки, установки, тестирования или развертывания системы, не были включены положения о зависимости платежей от достижения целей проекта ОПР.
In this connection, on 31 May the ECOWAS Commission officially requested United Nations assistance to support ECOWAS planning efforts to deploy the Standby Force. В этой связи Комиссия ЭКОВАС 31 мая официально обратилась с просьбой к Организации Объединенных Наций оказать поддержку усилиям ЭКОВАС по планированию развертывания Резервных сил.
1 workshop on stabilization plans to train and deploy Somali police force officers to the newly recovered areas Проведение 1 семинара по плану стабилизации по вопросам обучения и развертывания сотрудников сомалийской полиции в недавно освобожденных районах
Efforts are under way to identify and deploy experienced personnel that would be part of this jurisdiction, which would need to be established by national legislation. Прилагаются усилия с целью выявления и развертывания опытных сотрудников для работы в составе этого судебного органа, который необходимо будет создать национальным законодательством.
He also updated the Council on the steps being taken in order to deploy a guard unit to protect UNSMIL personnel and its premises. Он также проинформировал Совет о мерах, принимаемых для развертывания охранного подразделения в целях защиты персонала МООНПЛ и охраны ее помещений.
Despite allocations in the Government's 2012/13 budget, obtaining the resources to equip these facilities and deploy additional security personnel was difficult, owing to delayed disbursements. Несмотря на предусмотренные в государственном бюджете на 2012/13 год ассигнования, получение ресурсов для оборудования этих объектов и развертывания дополнительного персонала органов безопасности было затруднено по причине задержек с фактическим выделением средств.
Implementation of the operational plan will involve the mobilization of the necessary resources to set up and deploy operational units in all the regions concerned starting in 2014. Реализация оперативного плана предполагает мобилизацию с 2014 года ресурсов, необходимых для формирования и развертывания оперативных подразделений по всем регионам.
A process is under way to better deploy and manage e-learning and blended learning activities, for example through virtual classrooms and mobile learning. Осуществляется процесс с целью улучшения развертывания мероприятий в области электронного и смешанного обучения и управления ими, например с помощью виртуальных аудиторий и мобильного обучения.
This left some sectors without the security and medical coverage that is required to deploy substantial numbers of military observers, police and civilian personnel. В результате этого некоторые сектора оказались без медицинского обслуживания и служб обеспечения безопасности, которые требуются для развертывания значительного числа военных наблюдателей, полицейских и гражданского персонала.
The need to deploy civilian police, civil administrators and humanitarian personnel was also recognized. Признается также необходимость развертывания гражданской полиции, персонала гражданской администрации и гуманитарного персонала.
Managed strategic deployment stocks assets to deploy a complex mission readily Оперативное использование стратегических запасов материальных средств для развертывания сложных миссий
While every effort is being made to accommodate and deploy surge troops, there have been some delays in facilitating deployment and operational readiness. Хотя прилагаются все усилия по размещению и развертыванию дополнительных воинских контингентов, не обошлось без некоторых задержек в обеспечении развертывания и оперативной готовности.
It is critical that such capabilities deploy as swiftly as possible to enable the timely development of the Mission's operational capability. Чрезвычайно важно обеспечить максимально оперативное развертывание этих сил и средств, поскольку это является необходимым условием для своевременного развертывания оперативного потенциала Миссии.
In particular, as my Prime Minister, Gordon Brown, has proposed, we need to develop the capacity to deploy international civilian capabilities to rebuild shattered societies, just as we can deploy military units to help preserve the peace. В частности, как предлагает наш премьер-министр г-н Гордон Браун, мы должны развивать потенциал для развертывания международных гражданских сил по восстановлению разрушенных обществ, точно так же, как мы можем это делать, развертывая вооруженные силы по содействию поддержанию мира.