Английский - русский
Перевод слова Deploy
Вариант перевода Направить

Примеры в контексте "Deploy - Направить"

Примеры: Deploy - Направить
It is intended to deploy more observers to the area when security conditions allow. Миссия намерена направить в данный район дополнительных наблюдателей, как только обстановка в области безопасности позволит это сделать.
In the statement, the Council noted the intention of the Secretary-General to deploy a United Nations assessment mission. В своем заявлении Совет отметил намерение Генерального секретаря направить миссию Организации Объединенных Наций по оценке.
The Organization can now deploy expertise, logistical support and resources to the field in record time, often within 72 hours. В настоящее время Организация способна в рекордно короткие сроки, зачастую в течение 72 часов, направить на места специалистов и ресурсы и оказать там материально-техническую поддержку.
The Office intends to deploy an adviser for West and Central Africa to facilitate technical assistance activities in the countries of the zone. Управление намеревается направить советника по западной и центральной частям Африки для содействия деятельности в области технической помощи в странах зоны.
In this context, they welcomed the announcements made by regional organizations and other partners of their intention to deploy electoral observers. В этом контексте они приветствовали объявления региональных организаций и других партнеров о намерении направить наблюдателей за выборами.
The European Union and the International Criminal Police Organization (INTERPOL) also pledged to deploy liaison officers. Европейский союз и Международная организация уголовной полиции (Интерпол) также взяли обязательство направить офицеров связи.
The African Union and the Economic Community of West African States were the only partners to confirm their intention to deploy international observers. Свое намерение направить международных наблюдателей из всех партнеров подтвердили только Африканский союз и Экономическое сообщество западноафриканских государств.
The mission encouraged CPLP and the International Organization of la Francophonie to deploy representatives in Bissau. Миссия призвала СПЯС и Международную организацию франкоязычных стран направить в Бисау своих представителей.
In order to assess the impact of the measures being taken, the Mechanism decided on 19 August to deploy a second joint verification mission. Чтобы оценить воздействие принимаемых мер, Механизм принял 19 августа решение направить вторую совместную контрольную миссию.
The decision by NATO to deploy additional troops and assets for the forthcoming elections is most encouraging. Решение НАТО направить дополнительные войска и ресурсы в связи с предстоящими выборами дает основания для оптимизма.
The Security Council, in its resolution 772 (1992), authorized me to deploy United Nations observers. Совет Безопасности в своей резолюции 772 (1992) уполномочил меня направить наблюдателей Организации Объединенных Наций.
The Government of Zaire indicated that it would be prepared to deploy a national security force of about 1,500 to 2,500 troops to the camps. Правительство Заира указало, что оно было бы готово направить в лагеря национальные силы безопасности в составе 1500-2500 военнослужащих.
OSCE is ready to deploy one human rights officer to the office and to pay a proportionate share of the costs of the programme. ОБСЕ готова направить в отделение одного сотрудника по правам человека и оплачивать пропорциональную долю расходов по этой программе.
The Secretariat stands ready to deploy such officers, subject to the allocation of the necessary resources. Секретариат готов направить таких сотрудников при условии выделения для этих целей необходимых ресурсов.
In our view, the fact that the Secretary-General was unable to deploy the fact-finding team confirms various things. По нашему мнению, тот факт, что Генеральный секретарь не смог направить группу по установлению фактов, подтверждает некоторые обстоятельства.
Under the new agreement, they reaffirmed their readiness to create a joint force and to deploy observers along their common borders. В этом новом соглашении стороны подтвердили готовность сформировать совместные силы и направить наблюдателей в приграничные районы вдоль их общей границы.
WFP intends to deploy a civil-military coordinator to facilitate effective liaison and sound working relations between the humanitarian agencies and the military forces on the ground. МПП намеревается направить военно-гражданского координатора для содействия налаживанию эффективной связи и крепких рабочих отношений между гуманитарными учреждениями и вооруженными силами на местах.
OHCHR intends to deploy a Human Rights Advisor to support these efforts. УВКПЧ намерено направить советника по правам человека для оказания помощи в проведении этой работы.
It is my intention to deploy HIV/AIDS policy advisers in all major peacekeeping operations. Я намерен направить советников по вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом во все крупные миротворческие операции.
UNDP intends to deploy additional specialists to the Centres, away from Headquarters. ПРООН намерена направить дополнительных специалистов в центры, расположенные вне штаб-квартиры.
The African Union plans to deploy 270 police advisers and mentors to AMISOM for that purpose. Для этой цели Африканский союз планирует направить в состав АМИСОМ 270 советников и инструкторов полиции.
The Mediation Support Unit can deploy this team within days of a request. Группа поддержки посредничества может направить эту группу всего через несколько дней после поступления запроса.
The African Union has also indicated its intention to deploy observers for either polling or a longer duration. Свое намерение направить наблюдателей на период голосования или на более длительный срок выразил также Африканский союз.
The Secretary-General is already planning to deploy an assessment mission to Benin in November to explore the options for United Nations support. Генеральный секретарь уже планирует направить в ноябре в Бенин миссию по оценке с целью изучить возможности предоставления поддержки со стороны Организации Объединенных Наций.
The Group was doubtful that UNOCI would agree to deploy the necessary forces to intercept a shipment of military materiel at Yamoussoukro Airport. У Группы были сомнения в том, что ОООНКИ согласится направить необходимые силы для перехвата партии военной техники в аэропорту Ямусукро.