Английский - русский
Перевод слова Deploy
Вариант перевода Развертывания

Примеры в контексте "Deploy - Развертывания"

Примеры: Deploy - Развертывания
In accordance with standard practice, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support subsequently dispatched staff to Rwanda for a predeployment visit, which will provide final confirmation of readiness to deploy. В соответствии с установленной практикой Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки впоследствии направили в Руанду для ознакомления с обстановкой на месте до развертывания своих сотрудников, которые должны окончательно подтвердить состояние готовности к развертыванию.
It would seem extremely unlikely that the US would envisage such an attack and therefore seek first-deployment in space, for such a course of action would prompt others to deploy weapons in space and thus potentially launch an arms race in outer space. И крайне мало вероятно, чтобы США предусматривали такое нападение, а тем самым и добивались развертывания первыми в космосе, ибо такой курс действий побудил бы других развернуть оружие в космосе и таким образом потенциально запустить гонку вооружений в космическом пространстве.
There had been significant improvement in recent years, as evidenced by the existence of the Strategic Deployment Stocks and the pre-mandate commitment authority; without those significant innovations it would not have been possible to deploy new missions in recent years. В последние годы произошли существенные сдвиги, подтверждением чему является создание стратегических запасов материальных средств для развертывания и предоставление полномочий на принятие обязательств до утверждения мандата; без этих существенных новаций развертывание новых миссий в последние годы было бы невозможным.
As part of the deployment plan of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, the Security Council should deploy forces along the Chad-Sudan border, with the purpose of monitoring the cross-border movements of non-State armed groups and any arms, military equipment and supplies. В рамках осуществления плана развертывания Смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций Совет Безопасности должен развернуть силы вдоль границы между Чадом и Суданом в целях осуществления наблюдения за трансграничным перемещением негосударственных вооруженных групп и любого оружия, военной техники и материалов.
The United Nations is also working with regional, subregional and international arrangements to ensure complementary capacities, for example with early temporary force deployments that can bridge the gap until the United Nations peacekeepers can deploy. Организация Объединенных Наций также сотрудничает с региональными, субрегиональными и международными организациями с целью обеспечения общей способности взаимодополнять друг друга, например, посредством раннего временного развертывания сил, способных заполнить вакуум до тех пор, пока не будут развернуты миротворцы Организации Объединенных Наций.
The capacity to deploy assets of a complex mission is critical to the achievement of the objective of the strategic deployment stocks but the exact volume and structure of all resources required for that have not yet been assessed. Наличие возможностей для размещения имущества сложных миссий имеет решающее значение для достижения цели стратегических запасов материальных средств для развертывания, однако точный физический объем и структура всех требуемых для этого ресурсов до сих пор не определены.
Full readiness to deploy mission headquarters for a complex mission expected by December 2004 contingent on demands for strategic deployment stocks in the intervening period Ожидается, что к декабрю 2004 года будет обеспечена полная готовность к развертыванию штаб-квартир сложных миссий при условии, что до этого поступят просьбы о выделении стратегических запасов материальных средств для развертывания
Temporary offices and living accommodation compliant with minimum operating security standards were made available to AMISOM civilian staff, as well as to UNPOS, UNSOA and other United Nations agencies, to enable them to deploy essential staff to Mogadishu. Временные служебные и жилые помещения, соответствующие МОСБ, были предоставлены в распоряжение гражданских сотрудников АМИСОМ, а также сотрудников ПОООНС, ЮНСОА и других учреждений Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить возможность для развертывания дополнительного необходимого персонала в Могадишо.
In reaching this decision it was assessed that the risk to the reputation of the Organization of failing to deploy the heavy support package units in a timely manner outweighed the risk of the sole-source approach as has, indeed, proved to be the case. В основе этой рекомендации лежало понимание того, что риски для репутации Организации в случае возникновения проблем с обеспечением своевременного развертывания сил и средств в рамках этого пакета перевешивают риски, возникающие в связи с использованием одного подрядчика, и время подтвердило правильность сделанного выбора.
A commitment to deploy early would of course need to be matched by a United Nations commitment to agree a firm end-date for the deployment, because exits can be as important as entrances. Обязательство скорейшего развертывания сил, конечно, должно сочетаться с обязательством Организации Объединенных Наций согласовывать конкретную конечную дату развертывания, поскольку вывод этих сил так же важен, как и их ввод.
2,360 metres of roads repaired owing to a change in priorities resulting from the reconfiguration of the camps to deploy troops to control strategic areas and reinstate State administration in other areas in accordance with the Ouagadougou Political Agreement Ремонт 2360 метров дорог в свете пересмотренных приоритетов ввиду изменения конфигурации лагерей в целях развертывания войск таким образом, чтобы они контролировали ключевые районы страны, и в целях восстановления государственных органов управления в других районах в соответствии с Уагадугским политическим соглашением
Regrets that the approved level of AMISOM troops has not been achieved thus far; and decides to deploy 2,000 peacekeepers under AMISOM to Somalia immediately; and further calls upon the African Union Commission to mobilize the necessary resources, logistics and equipment for the deployment; выражает сожаление в связи с тем, что до сих пор не удалось достигнуть утвержденной численности военнослужащих АМИСОМ, постановляет в срочном порядке обеспечить развертывание 2000 миротворцев в рамках АМИСОМ; и призывает далее Комиссию Африканского союза мобилизовать необходимые ресурсы, средства материально-технической поддержки и оборудование для их развертывания;