Английский - русский
Перевод слова Deploy
Вариант перевода Развертывания

Примеры в контексте "Deploy - Развертывания"

Примеры: Deploy - Развертывания
This will continue as operations deploy to volatile environments. Такое взаимодействие будет продолжено и в контексте развертывания операций во взрывоопасных условиях.
It is the most challenging option to deploy and sustain. С этим вариантом сопряжены самые трудные задачи в плане развертывания и обеспечения функционирования сил.
This may require a surge capacity to mobilize and deploy staff around the country to aid affected areas. Для этого может потребоваться возможность работы при перегрузке для мобилизации и развертывания персонала в разных местах страны для оказания помощи в пострадавших районах.
The JBVMM and UNISFA are in a position to deploy immediately along the entire border. СМНКГ и ЮНИСФА располагают возможностями для немедленного развертывания вдоль всей границы.
Necessary pre-deployment training has been completed to deploy an all-female battalion comprising 855 personnel and 28 female officers, at any time. Мы завершили требуемую предварительную подготовку для развертывания в любой момент полного женского батальона, состоящего из 855 человек личного состава и 28 женщин-офицеров.
KFOR continued to effectively use situational awareness to deploy manoeuvre forces and reserves to rapidly deter violence and manage crisis situations. СДК продолжали эффективно пользоваться средствами ориентировки на местности для развертывания маневренных сил и резервов в целях быстрого сдерживания насилия и урегулирования кризисных ситуаций.
There are distinct advantages to using implementing partners, including their ability to deploy swiftly and flexibly. Использование партнеров-исполнителей имеет явные преимущества, включая их способность быстрого и гибкого развертывания.
IGAD had indicated that it would require financial support by the United Nations to deploy and sustain this force. ИГАД отметила, что для развертывания и обеспечения деятельности этой военной группы потребуется финансовая поддержка со стороны Организации Объединенных Наций.
The teams have the capacity to deploy to Marka, Wanla-weyn, Jawhar and Afgooye. Эти группы располагают возможностями для развертывания в Марке, Уанлауэйне, Джоухаре и Афгойе.
Some participants expressed support for finding ways to deploy the ECOWAS force in Mali even without a request from the authorities. Некоторые участники заявили о поддержке идеи поиска способов развертывания сил ЭКОВАС в Мали даже без просьбы властей.
There is increasing emphasis on developing national, regional and subregional capacity to deploy, receive and integrate military assets to effectively support preparedness and response operations. Все большее внимание уделяется укреплению национального, регионального и субрегионального потенциала в плане развертывания, получения и использования военных ресурсов и средств для эффективной поддержки операций по обеспечению готовности и по реагированию.
This has considerably strengthened the capacity of the departments to deploy staff more rapidly throughout the lifespan of a mission. Это позволило значительно укрепить потенциал департаментов в отношении более оперативного развертывания персонала на протяжении всего срока действия той или иной миссии.
Given the difficult political environment, it remained important that EUFOR retain the capacity to deploy troops throughout Bosnia and Herzegovina at short notice. Учитывая тяжелые политические условия, по-прежнему необходимо, чтобы СЕС сохраняли возможности для развертывания сил на всей территории Боснии и Герцеговины в случае короткого уведомления.
Refugees demanded that UNAMID should rapidly deploy its troops in Darfur. Беженцы потребовали от ЮНАМИД скорейшего развертывания ее войск в Дарфуре.
They emphasized the need for MINURCAT and EUFOR to quickly deploy and protect humanitarian workers and refugee and internally displaced person camps. Они особо отметили необходимость скорейшего развертывания МИНУРКАТ и СЕС и защиты гуманитарных работников и лагерей беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Therefore, we will dispatch the army, assisted by UNIFIL, to deploy in the South. Поэтому мы при поддержке ВСООНЛ направим армию для развертывания на юге страны.
A specific Security Council mandate to obtain and deploy the guard units is required. Для привлечения и развертывания подразделений охраны необходим конкретный мандат Совета Безопасности.
It would thus become increasingly possible to deploy regional troops in emergencies. Благодаря этому улучшились бы возможности для развертывания региональных войск в чрезвычайных ситуациях.
If it wished to take such action, the international community would have to develop the capacity to deploy peacekeeping forces rapidly. В интересах принятия таким мер международному сообществу необходимо приобрести потенциал быстрого развертывания сил по поддержанию мира.
That would not leave enough troops for MONUC to deploy to other parts of the country. В результате этого МООНДРК не будет располагать достаточным количеством сил для развертывания в других районах страны.
My delegation wishes to reiterate once again the need to deploy the observer force as soon as possible. Моя делегация хотела бы вновь подчеркнуть необходимость развертывания сил наблюдателей в возможно кратчайшие сроки.
The ability of the United Nations to deploy rapidly to areas of conflict was one of the measures of the effectiveness of peacekeeping operations. Возможность Организации Объединенных Наций для быстрого развертывания в районах конфликта является одним из показателей эффективности операций по поддержанию мира.
Setting and adaptation of software environment to deploy components. Настройка и адаптация программной среды развертывания компонентов.
They also need standardized binaries to deploy within the enterprise. Им также нужны стандартизированные двоичные сборки для развертывания по всему предприятию.
These services are used to build, deploy, integrate, and extend applications in the cloud. Эти службы используются для создания, развертывания, интеграции и расширения приложений в облаке.