Английский - русский
Перевод слова Deploy
Вариант перевода Размещать

Примеры в контексте "Deploy - Размещать"

Примеры: Deploy - Размещать
We'd lose our ability to deploy our military around the world. Мы потеряем способность размещать войска по всему миру.
During the period under review, the Government continued to deploy troops in the townships at the request of the police authorities. В течение рассматриваемого периода правительство продолжало размещать войска в поселках по просьбе полицейских органов.
UNOMIL would deploy observer teams in concert with ECOMOG deployment, including border crossings, airports and seaports. МНООНЛ будет размещать группы наблюдателей параллельно с развертыванием ЭКОМОГ, включая пункты пересечения границы, аэропорты и морские порты.
The statement was made when the IDF continued to deploy additional forces in the territories, including armoured personnel carriers and tanks. Это заявление было сделано в тот момент, когда ИДФ продолжили размещать в территориях дополнительные силы, в том числе бронетранспортеры и танки.
First, we suggest an agreement between India and Pakistan not to develop or deploy ballistic missiles. Во-первых, мы предлагаем Индии и Пакистану заключить соглашение не разрабатывать и не размещать баллистические ракеты.
Secondly, we suggest an agreement between India and Pakistan not to manufacture or deploy nuclear weapons. Во-вторых, мы предлагаем заключить между Индией и Пакистаном соглашение не производить и не размещать ядерное оружие.
Pursuant to the Ouagadougou Agreement, the Government began to deploy Ivorian Customs authorities to the northern borders in May 2008. Согласно Уагадугскому соглашению в мае 2008 года правительство начало размещать ивуарийские таможенные органы вдоль северных границ.
Human resources: Identify and deploy experienced staff through internal deployment, external recruitment and standby arrangements with partners. Людские ресурсы: выявлять и размещать опытных сотрудников на основе процедур внутреннего размещения, набора со стороны и резервных механизмов вместе с партнерами.
Belarus calls on the nuclear Powers to assume obligations not under any circumstances to deploy nuclear weapons in the territory of non-nuclear-weapon States. Республика Беларусь призывает ядерные державы взять на себя обязательства ни при каких условиях не размещать ядерное оружие на территории стран, не обладающих ядерным оружием.
Troop/police contributors should know the minimum capability required so that they can decide whether to deploy existing or purchase new equipment. Страны, предоставляющие войска/полицейские силы, должны быть осведомлены о минимальных технических требованиях, чтобы они могли решить, следует ли размещать имеющееся имущество или же закупать новое.
If we are to deploy those units alongside the Ethiopian troops, we must inform Thailand and Nepal immediately so that urgent pre-deployment preparations can be finalized. Если нам предстоит размещать эти подразделения параллельно с войсками Эфиопии, то мы должны незамедлительно проинформировать об этом Таиланд и Непал, с тем чтобы обеспечить возможность для завершения всех необходимых подготовительных мероприятий на этапе до развертывания.
The Group is aware that Uganda's security concerns may limit its ability to deploy immigration and customs agents to some of its border areas. Группа понимает, что проблемы обеспечения безопасности Уганды могут ограничить ее способность размещать иммиграционных и таможенных сотрудников в некоторых ее пограничных районах.
In 2004, Russia said that it would not be the first to deploy any type of weapons in outer space. В 2004 году Россия объявила о том, что не будет первой размещать в космическом пространстве оружие любого вида.
We would like specifically to recall Russia's unilateral statement that it would not be the first to deploy weapons of any kind in outer space. Особо хотелось бы напомнить об одностороннем заявлении России о том, что она не будет первой размещать оружие любого рода в космическом пространстве.
For its part Russia has unilaterally declared that it will not be the first to deploy weapons of any kind in space. Со своей стороны Россия в одностороннем порядке заявила, что не будет первой размещать в космическом пространстве оружие любого вида.
The current mandate requires UNPROFOR to deploy units in many isolated locations that can be resupplied and rotated only by sending convoys through Bosnian Serb-controlled areas. В соответствии с нынешним мандатом СООНО вынуждены размещать подразделения во множестве изолированных точек, а обеспечивать материально-техническое снабжение и смену этих подразделений можно лишь путем направления автоколонн через районы, контролируемые боснийскими сербами.
UNPROFOR must also deploy observers, soldiers and civilians in small groups in order to maintain an extensive and flexible liaison and observation network. СООНО должны также размещать небольшими группами наблюдателей, военнослужащих и гражданских лиц для сохранения широкой и гибкой сети, позволяющей обеспечивать связь и наблюдение.
In terms of current bilateral agreements the fishing vessels of two foreign nations are allowed to deploy a limited number of vessels for tuna longlining within South Africa's 200 n.m. fishing zone. В соответствии с действующими двусторонними соглашениями рыболовным судам двух зарубежных государств разрешено размещать в 200-мильной рыболовной зоне Южной Африки ограниченное количество ярусников для лова тунцов.
We are grateful to those States which commended Russia's statement that we would not be the first to deploy any type of weapons in space. Мы благодарны государствам, давшим высокую оценку заявлению России о том, что она не будет первой размещать оружие любого вида в космическом пространстве.
My Special Representative and the Force Commander have repeatedly urged the Eritrean authorities not to deploy police and militia close to the southern boundary of the Zone. Мой Специальный представитель и Командующий силами неоднократно настоятельно призывали эритрейские власти не размещать сотрудников полиции и милиции вблизи от южной границы зоны.
This will allow the Foundation to deploy seed capital where it is most needed among numerous projects in multiple countries at the same time. Это позволит Фонду размещать стартовый капитал там, где он больше всего требуется, выбирая из многочисленных проектов одновременно осуществляемых в различных странах.
Consequently, the Mission's ability to deploy civilian staff, including support personnel, and to build, staff and maintain additional deployment locations in remote areas will be severely constrained. По этой причине способность Миссии размещать гражданский персонал, в том числе вспомогательного назначения, для создания, укомплектования штатами и содержания дополнительных пунктов базирования в удаленных районах будет серьезно ограничена.
They furthermore committed themselves not to test, manufacture, possess, store, deploy or use nuclear weapons and to provide for verification. Они далее обязались не испытывать, не производить, не иметь, не хранить, не размещать и не применять ядерное оружие и обеспечивать контроль.
Last October, the Russian Federation was the first country to pledge that it would not be the first to deploy weapons of any kind in space. В октябре этого года Российская Федерация стала первой страной, которая взяла на себя обязательство не размещать первой никакие виды вооружений в космосе.
UNMOT would continue to discharge its current functions in the maintenance of the ceasefire, deploy as necessary and carry out patrols and investigations, with a view to defusing tensions and containing conflicts that might arise. МНООНТ будет продолжать выполнение своих нынешних функций по обеспечению соблюдения прекращения огня, размещать по мере необходимости патрули и осуществлять патрулирование и проводить расследования в целях ослабления напряженности и сдерживания возможных конфликтов.