Английский - русский
Перевод слова Deploy
Вариант перевода Направлять

Примеры в контексте "Deploy - Направлять"

Примеры: Deploy - Направлять
The programme may deploy Korean speakers without limitations as to nationality. В настоящее время Программа может направлять лиц, говорящих на корейском языке, без каких-либо ограничений с точки зрения гражданства.
The Organization has no ability under the current system to address these issues systematically and deploy staff where they are most needed. При существующей системе Организация не в состоянии постоянно решать эти проблемы и направлять персонал туда, где он наиболее необходим.
Throughout 2012, extrabudgetary resources provided UNAMA with the ability to rapidly deploy experts possessing technical expertise to address specific initiatives and events. В течение всего 2012 года наличие внебюджетных ресурсов позволяло МООНСА оперативно направлять экспертов, обладающих техническими знаниями, необходимыми для осуществления конкретных инициатив и мероприятий.
Preparedness must include the ability to quickly deploy mediators and qualified support personnel to conflict areas and to provide mediators with expertise on relevant thematic issues. Готовность должна, в частности, предполагать способность оперативно направлять в районы конфликтов посредников и квалифицированный вспомогательный персонал, а также оказывать посредникам экспертные услуги для решения соответствующих тематических вопросов.
The Security Council reiterates its call to deploy Women Protection Advisers to peacekeeping missions. Совет Безопасности вновь призывает направлять в миротворческие миссии советников по вопросам защиты женщин.
There is further need to deploy resources to leverage local knowledge and engage and involve local communities in defining their priorities. Также необходимо направлять ресурсы на цели использования местных знаний и привлечения местных общин к процессу определения их приоритетов.
The municipalities are at liberty to deploy the grants for various services as they see fit. Муниципалитеты могут направлять субсидии на оказание различных услуг по своему усмотрению.
That would make it possible to deploy peacekeeping forces from headquarters more rapidly once the Security Council had adopted a corresponding decision. Это позволит быстрее направлять миротворческие контингенты со штабами в районы операций в случае принятия Советом Безопасности соответствующего решения.
We welcome the initiative to more frequently deploy fact-finding missions to areas of tension as a quick means of preventing crises. Мы приветствуем намерение чаще направлять в районы напряженности миссии по установлению фактов, поскольку это является оперативным средством предотвращения кризисов.
The Committee has observed that countries tend to be reluctant to deploy some of their personnel to missions that are downsizing. Комитет отметил, что страны, как правило, не склонны направлять свой персонал в миссии, которые сокращаются.
MONUC will also deploy helicopters to coordination centres for medical evacuation. МООНДРК будет также направлять вертолеты в координационные центры для медицинской эвакуации.
One impact is a backlog of applicant screening, which affects the ability to deploy security personnel in a timely manner. Одним из последствий этого являются задержки с проверкой кандидатов, что сказывается на способности своевременно направлять в миссии персонал, занимающийся обеспечением безопасности.
It was also important that the United Nations should be able to deploy civilian police officers quickly to complex missions. Кроме того, важно, чтобы Организация Объединенных Наций могла оперативно направлять для участия в многоплановых миссиях сотрудников гражданской полиции.
Troop-contributing countries providing level 2 and above hospitals are urged to deploy female staff to those hospitals. Предоставляющим войска странам, организующим работу госпиталей категории 2 и выше, настоятельно рекомендуется направлять в эти госпитали женский персонал.
A United Nations entity cannot easily deploy personnel from another part of the system. Учреждение Организации Объединенных Наций не может просто направлять персонал из других подразделений системы.
The Civilian Corps enables us to rapidly deploy highly qualified and trained civilian specialists to countries experiencing or emerging from crises. Гражданский корпус позволяет нам оперативно направлять высококвалифицированных и подготовленных гражданских специалистов в страны, которые переживают кризис или выходят из него.
Troop-contributing countries should deploy more women to field missions as they were likely to create an improved environment among the troops. Предоставляющим войска странам следует направлять в полевые миссии больше женщин, поскольку они способны создать более благоприятную обстановку в войсках.
UNDP strengthened its 'surge' capacity by launching a rapid deployment mechanism that can deploy advisors to a crisis area within days. ПРООН укрепила свой «авральный» потенциал путем создания механизма быстрого реагирования, который может направлять советников в тот или иной кризисный район в пределах дней.
Where necessary, the Team would deploy its own staff to assist at peace talks, as has been done already. В случае необходимости Секция будет направлять своих собственных сотрудников для оказания содействия в проведении мирных переговоров, как это уже имеет место.
Enhancing the international community's ability to draw on and deploy specialized civilian capacity in a timely manner would particularly help States under stress. Укрепление способности международного сообщества своевременно использовать потенциал гражданских организаций и направлять гражданских специалистов было бы особенно полезным тем государствам, которые оказались в тяжелом положении.
The system has enabled the Department to identify surplus vehicles and deploy them to satisfy requirements in other missions, thus generating cost efficiencies. Эта система позволяет Департаменту выявлять излишки автотранспортных средств и направлять их для удовлетворения потребностей в других миссиях, что обеспечивает эффективность с точки зрения затрат.
It is our policy to deploy women to missions, either as members of the Croatian armed forces or the Croatian police. Наша стратегия заключается в том, чтобы направлять женщин в миссии, либо в качестве военнослужащих хорватских вооруженных сил, либо сотрудников хорватской полиции.
This will be staffed by expatriate instructors, and located in North Mogadishu, with the ability to deploy instructor teams to any area in Somalia. Он будет укомплектован инструкторами-иностранцами и размещен в северной части Могадишо, что позволит направлять группы инструкторов во все районы Сомали.
We do not believe that, in response, the answer is always to deploy more peacekeepers. Мы не считаем, что выход из положения состоит в том, чтобы всякий раз направлять новые контингенты миротворцев.
The Department is establishing a civilian rapid-deployment capacity to enable it to deploy skilled and experienced civilian staff at short notice to undertake mission start-ups. Департамент создает потенциал для быстрого развертывания гражданского персонала, который будет позволять ему в сжатые сроки направлять квалифицированных и опытных гражданских сотрудников на начальных этапах миссий.