Английский - русский
Перевод слова Deploy
Вариант перевода Развертыванию

Примеры в контексте "Deploy - Развертыванию"

Примеры: Deploy - Развертыванию
Logistical and other arrangements needed to deploy those units are under way. В настоящее время принимаются материально-технические и другие необходимые меры в порядке подготовки к развертыванию этих подразделений.
The leaders in the region welcomed and commended as timely the initiative of the Secretary-General to deploy the mission. Лидеры региона приветствовали и оценили как своевременную инициативу Генерального секретаря по развертыванию миссии.
However, the lack of security has hampered the attempts of implementing agencies to deploy support programmes. Однако небезопасная ситуация мешала усилиям учреждений-исполнителей по развертыванию программ поддержки.
Once authorized, peace operations must be able to deploy rapidly. После санкционирования миротворческих операций они подлежат быстрому развертыванию.
Plans are under way to deploy additional individual police officers in order to reach the planned strength of 560. Осуществляются планы по развертыванию дополнительных одиночных полицейских, дабы достичь запланированной численности в 560 человек.
I welcome the efforts of France and African countries to deploy troops to help stabilize the security situation. Я приветствую усилия Франции и африканских стран по развертыванию воинских контингентов для содействия стабилизации положения.
One area of particular concern relates to the readiness to deploy personnel by troop- and police-contributing countries. Особым предметом для беспокойства является проблема готовности к развертыванию личного состава предоставляющими войска и полицейских странами.
Steps are under way to deploy the main body of the first of the two battalions pledged by Burundi. Предпринимаются шаги по развертыванию основного контингента из первых двух батальонов, которые пообещала предоставить Бурунди.
The second gap is an inability to rapidly deploy sufficient civilian capacity. Второй пробел - это неспособность к быстрому развертыванию достаточного гражданского потенциала.
We urge the Council once again to support our efforts to find and deploy those assets to the Mission as soon as possible. Мы настоятельно призываем Совет вновь поддержать наши усилия по скорейшему изысканию этих активов и развертыванию их в составе миссии.
In the 1980's there was profound disagreement and controversy over President Ronald Reagan's decision to deploy medium-range missiles in Europe. 1980-х существовали длительные разногласия и противоречия в связи с решением президента Рональда Рейгана по развертыванию в Европе ракет среднего радиуса действия.
Nor have its efforts to deploy along the international border of Croatia received the necessary cooperation of the Krajina Serbs. Кроме того, ее усилия по развертыванию вдоль международной границы Хорватии не получили необходимой поддержки со стороны краинских сербов.
If they participate in the formulation of plans to deploy them, they are guilty of a crime against humanity. Если они участвуют в разработке планов по развертыванию этого оружия, то они виновны в преступлении против человечества.
In Sector II, the Kenyan force-protection contingent has started to deploy, a precondition for deployment of the Chinese contingent. В секторе II приступил к развертыванию кенийский контингент сил защиты, что является предварительным условием для развертывания китайского контингента.
Thirdly, it should undertake not to operationally deploy nuclear weapons on land, air or sea. В-третьих, Индия должна не прибегать к оперативному развертыванию ядерного оружия на суше, в атмосфере или на море.
To this end, UNAMSIL would be further strengthened and would begin to gradually deploy forward. С этой целью МООНСЛ будет дополнительно укреплена и приступит к дальнейшему постепенному развертыванию.
A second battalion is preparing to deploy to Somalia. К развертыванию в Сомали готовится второй батальон.
Active preparation is under way to deploy peacekeepers in the temporary security zone along their borders. Ведется активная подготовка к развертыванию миротворцев во временной зоне безопасности, расположенной вдоль границы между этими странами.
Stand-by arrangements to deploy such staff along with UNHCR emergency teams need to be established with governments. С правительствами следует заключать соглашения о готовности к развертыванию такого персонала одновременно с группами УВКБ по чрезвычайным действиям.
Efforts continued to deploy additional mine action assets so as to address humanitarian emergencies in Ituri. Продолжались усилия по развертыванию дополнительных средств разминирования для ликвидации чрезвычайных гуманитарных ситуаций в Итури.
Work has begun to deploy a third motorized police unit in Bambari. Начата работа по развертыванию третьего моторизованного отделения полиции в Бамбари.
Resources should be provided to poor nations so that they can keep their pledged standby troop strength ready to deploy. Бедным странам должны быть предоставлены ресурсы, с тем чтобы они могли поддерживать готовность к развертыванию обещанных ими резервных войск.
Its work should also complement the efforts of the international community to advance the political process and deploy peacekeepers. Его работа должна также дополнять усилия международного сообщества по продвижению вперед политического процесса и развертыванию миротворческих сил.
Currently a lack of political will to deploy a peacekeeping force in the Democratic Republic of the Congo was evident. В настоящее время налицо отсутствие политической воли к развертыванию сил по поддержанию мира в Демократической Республике Конго.
Recent years have seen concerted efforts to develop and deploy NMD, with a view to seeking unilateral military and strategic superiority. В последние годы имеют место согласованные усилия по разработке и развертыванию НПРО с целью обретения одностороннего военного и стратегического преимущества.