Английский - русский
Перевод слова Deploy
Вариант перевода Развертывании

Примеры в контексте "Deploy - Развертывании"

Примеры: Deploy - Развертывании
UNMIL has helped the Government to train and deploy 4,200 police officers, 17 per cent of whom are women. МООНЛ оказывала помощь правительству в обучении и развертывании 4200 сотрудников полиции, 17 процентов которых составляют женщины.
As members of the Reserve Force, they can be ordered to deploy on behalf of the RDF on short notice. Являясь членами резервных сил, они могут получать приказы о незамедлительном развертывании от имени РСО.
The onus is on UNDP to quickly deploy high calibre and well-trained staff and consultants in the field. Обязанность ПРООН заключается в оперативном развертывании на местах высококвалифицированного и подготовленного персонала и консультантов.
Consequently, the decision to deploy an Intervention Brigade in MONUSCO had been appropriate and feasible. Соответственно, решение о развертывании бригады оперативного вмешательства в составе МООНСДРК было уместным и целесообразным.
Furthermore, the Security Council should consult Member States before deciding to deploy any international force. Также важно, чтобы Совет Безопасности перед принятием решения о развертывании международных сил консультировался с государствами-членами.
They also mandated a technical committee to begin implementing the decision to deploy joint security units along their common borders. Они также поручили техническому комитету приступить к осуществлению решения о развертывании вдоль общих границ совместных подразделений безопасности.
However, it is possible that, at some point, it may be necessary to deploy some police as formed units. Однако не исключено, что в определенный момент может возникнуть необходимость в развертывании нескольких сформированных полицейских подразделений.
The decision to deploy the multinational force was taken on 29 November 1996. Решение о развертывании многонациональных сил было принято 29 ноября 1996 года.
An agreement was reached to deploy a multinational force. Была достигнута договоренность о развертывании многонациональных сил.
We, therefore, welcome the recent decision by the American President to delay the decision to deploy the system. Поэтому мы приветствуем недавнее решение американского президента отложить принятие решения по вопросу о развертывании системы.
The decision of the Lebanese Government to deploy 15,000 of the country's armed forces to the south is a significant development. Решение правительства Ливана о развертывании 15000 военнослужащих на юге страны имеет большое значение.
In deciding to deploy peace-support operations in Burundi and Darfur, the African Union was indeed aware of its limitations. Принимая решения о развертывании операций в поддержку мира в Бурунди и Дарфуре, Африканский союз в самом деле осознавал свои ограниченные возможности.
The Security Council and the General Assembly were faced with the need to establish new and expensive missions and to deploy them at short notice. Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее приходилось принимать решения об учреждении новых дорогостоящих миссий и их развертывании по первому требованию.
This has in some cases delayed the ability of UNMEE forces to deploy to final locations. В ряде случаев это привело к задержкам в развертывании сил МООНЭЭ в их конечных пунктах.
A decision to deploy CSCE multinational peacekeeping forces in the area of the conflict was also taken. Было принято также решение о развертывании в зоне конфликта многонациональных сил СБСЕ по поддержанию мира.
There was unanimous support in the Council for the Secretary-General's proposal to deploy such a force. Совет единодушно поддержал предложение Генерального секретаря о развертывании таких сил.
It is expected that military units will deploy with a level 1 medical facility per battalion. Предполагается, что военные подразделения будут при развертывании иметь один медпункт уровня 1 на батальон.
ECOWAS has also decided to deploy immediately 80 additional policemen to augment the personal security of the Ministers of the Government of National Reconciliation. ЭКОВАС уже приняло решение об оперативном дополнительном развертывании 80 полицейских для обеспечения личной безопасности министров правительства национального примирения.
The challenges now are to deploy civilian police in the interior and to begin the process of restructuring the Liberian National Police. Задачи сейчас заключаются в развертывании гражданской полиции во внутренних районах страны и в начале процесса перестройки Либерийской национальной полиции.
Arrangements have been made to rapidly deploy staff for short-term support to new or existing missions, without establishing a standby capacity. Достигнуты договоренности о быстром развертывании персонала для оказания краткосрочной поддержки новым или уже существующим миссиям без создания резервного потенциала.
These challenges once again demonstrated the need to immediately deploy the right staff with the right skills. Эти проблемы вновь продемонстрировали необходимость в немедленном развертывании соответствующего персонала, имеющего надлежащие навыки.
I also welcome the proposal of Operation Atalanta to deploy vessel protection detachments once regulatory approvals are in place. Я также поддерживаю предложение операции «Аталанта» о развертывании судовых охранных подразделений, после того как будут получены соответствующие разрешения.
Since the rainy season begins in May, a decision to deploy would have to be taken no later than January 2007. Поскольку сезон дождей начинается в мае, решение о развертывании необходимо будет принять не позднее января 2007 года.
Additional troops may be required to deploy at a very short notice owing to exigencies in the field. В связи с оперативными потребностями на местах может возникать необходимость в развертывании дополнительных войск в крайне сжатые сроки.
Georgia is especially grateful to every State that has contributed personnel and helped to deploy the European Union Monitoring Mission within the shortest possible time after the conflict. Грузия особенно признательна всем государствам, направившим персонал в Миссию по наблюдению Европейского союза и оказавшим помощь в ее развертывании в кратчайшие сроки после конфликта.