Английский - русский
Перевод слова Deploy
Вариант перевода Развертывания

Примеры в контексте "Deploy - Развертывания"

Примеры: Deploy - Развертывания
The Standing Police Capacity will be organized to deploy rapidly to peace operations directly from the Base in multiteam formats, return to the Base to reassemble into new team formats and retool before deploying for another field assignment. Постоянный полицейский компонент будет организован таким образом, чтобы обеспечить возможность быстрого развертывания в полевых операциях непосредственно с Базы нескольких групп, возвращения на Базу для формирования новых групп и их переоснащения перед развертыванием в очередной полевой операции.
Meanwhile, displacements around Abyei in mid-May and the need to deploy all available logistical assets to stave off an impending humanitarian disaster there provoked delays in other ongoing south-south return operations. Одновременно перемещения вокруг Абъея в середине мая и необходимость развертывания всех имеющихся материально-технических средств для предотвращения надвигавшейся там гуманитарной катастрофы привели к задержкам в осуществлении других операций по возвращению из одних южных районов в другие.
Those factors have slowed deployment considerably and have required a thorough review and enhancement of our plan to deploy UNAMID, so that the Mission can have maximum effect on the ground as soon as possible. Все эти факторы значительно замедляют темпы развертывания и требуют тщательного обзора и усовершенствования нашего плана развертывания ЮНАМИД, с тем чтобы Миссия могла как можно скорее приступить к эффективной работе на местах.
While the need for UNAMSIL to deploy in strength into RUF-occupied areas in Sierra Leone was generally acknowledged, the perceived slowness in the further deployment of the force throughout the country was widely criticized. Хотя в целом была признана необходимость обеспечения развертывания значительных сил МООНСЛ в районах Сьерра-Леоне, оккупируемых силами ОРФ, многие высказали критические замечания по поводу медленных, по их мнению, темпов дальнейшего развертывания сил на территории этой страны.
In December 2002, strategic deployment stocks assets positioned to rapidly deploy a mission Headquarters for a traditional peacekeeping operation В декабре 2002 года стратегические запасы материальных средств для развертывания были подготовлены для быстрого развертывания штаб-квартиры одной из миссий в рамках традиционной операции по поддержанию мира
Recommendation 10: In its recommendation 10, OIOS stated: The Department of Field Support should define the criteria for required experience to guide the selection of qualified personnel for temporary duty assignment and timelines within which to deploy them. Рекомендация 10: Департаменту полевой поддержки следует определить квалификационные требования к кандидатам, отбираемым для временных назначений, и сроки развертывания сотрудников, получивших такие назначения.
Third, and most importantly, the Member States' political will to deploy well-trained and equipped troops and police in a timely manner is a determining factor for assuring rapid deployment. Секретариат может предпринять и предпринимает ряд мер в поддержку технических аспектов их развертывания, о чем речь пойдет в подразделах 1 и 2 ниже.
The Logistics Base utilizes temporary duty positions to deploy specialized teams for short time periods, for example, to assist in the integration of strategic deployment stocks fly-away kits. БСООН использует временные должности для направления специализированных групп на краткосрочные периоды, например для оказания содействия в использовании готовых комплектов стратегических запасов материальных средств для развертывания.
For immediate operationalization of SDS to missions, UNLB has developed its capacity to deploy technical support teams to assist and train mission staff in the immediate deployment of the stocks. В целях оперативного обеспечения эксплуатационной готовности имущества из стратегических запасов для развертывания в миссиях БСООН способна направлять в них группы технической поддержки для обучения персонала миссий и оказания ему необходимой помощи.
Established a 360-person rapid deployment roster, comprising three teams ready to deploy at a minimum of 14 days' notice for up to 90 days. Подготовлен реестр персонала быстрого развертывания численностью 360 человек в составе трех групп, которые могут быть развернуты минимум за 14 дней на срок до 90 дней.
Arrangements were under way to deploy a third battalion from Uganda, and consultations for a third from Burundi were ongoing. Ведется работа по развертыванию третьего батальона из Уганды и проходят консультации по вопросу развертывания третьего батальона из Бурунди.
While affluent regions such as Europe could afford to deploy a large number of troops for a peacekeeping mission, other regions only had the capacity for inadequate forces. В то время как такие богатые регионы, как Европа, могут позволить себе развертывать большое количество войск для осуществления той или иной миссии по поддержанию мира, другие регионы располагают лишь возможностями для развертывания сил, не соразмерных поставленной задаче.
The present structure, with two mirror image deployable teams and several duty station-based analyst specialists, assumed that these two groups would deploy as such, jointly or separately, to launch the police components of new peace operations. Нынешняя структура с двумя одинаковыми группами для развертывания и несколькими базирующимися в месте службы специалистами-аналитиками создана исходя из посылки о том, что указанные две группы будут развертываться совместно или отдельно, для того чтобы наладить работу полицейских компонентов в новых операциях в пользу мира.
The start-up kits contain the basic equipment required to establish and sustain a 100-person mission headquarters for the first 100 days of deployment, pre-purchased, packaged and waiting and ready to deploy at a moment's notice at Brindisi. Комплекты снаряжения первой необходимости включают базовое оборудование, необходимое для развертывания и поддержания деятельности штаб-квартиры миссии, укомплектованный 100 сотрудниками, в первые 100 дней развертывания, которое заранее закуплено, упаковано и хранится в Бриндизи готовым к отправке в любой момент.
The Department of Field Support has implemented a number of enhancements to the operational procedures related to strategic deployment stocks to reduce the time required to deploy those stocks during the start-up phase. Департамент полевой поддержки внес ряд изменений в процедуры оперативной деятельности в связи со стратегическими запасами материальных средств для развертывания для сокращения времени, требуемого для отгрузки стратегических запасов на этапе развертывания операции.
It is encouraging that some States with already developed space capabilities declared that they had no plans to deploy weapons in outer space. Furthermore, some of them were ready to submit draft treaties on outer space when the relevant ad hoc committee was established. Отрадно, что некоторые государства, располагающие уже развитыми космическими потенциалами, заявили, что у них нет планов развертывания оружия в космическом пространстве.
Mongolia supports the efforts of the Russian Federation to prevent revision of the 1972 Anti-Ballistic Missile Treaty and expresses its concern at plans to deploy national or closed, bloc-based anti-ballistic missile systems. Монголия поддерживает усилия Российской Федерации по недопущению ревизии Договора 1972 года по ПРО, выражает обеспокоенность в связи с планами развертывания национальных или замкнутых блоковых систем ПРО.
In pursuit of that aim, the Special Committee urges continued and wider use of existing rapidly deployable headquarters in the initial phase of a peacekeeping operation, allowing composite headquarters time to form, train, plan and deploy as a fully effective staff. Для достижения этой цели Специальный комитет также настоятельно призывает продолжать и расширять использование существующего штаба быстрого развертывания на начальном этапе операций по поддержанию мира, с тем чтобы обеспечить основному штабу Организации Объединенных Наций запас времени для формирования, подготовки, планирования и развертывания в качестве полноценно функционирующего штаба.
He concluded that there was a dire need to shift the responsibility to uphold law and order from Uganda People's Defense Force back to civilian authorities and to train and deploy sufficient numbers of civilian police in all parts of northern Uganda. Он пришел к выводу о том, что существует настоятельная необходимость переноса ответственности за поддержание правопорядка с Народных сил обороны Уганды к гражданским органам власти, а также подготовки и развертывания достаточного числа служащих гражданской полиции во всех частях Северной Уганды.
For that reason, we continue to hope that on another day we will revisit the request for the United Nations Department of Peacekeeping Operations to speed up their assessment of whether it would be possible to deploy a peacekeeping operation to Somalia to assist the people of Somalia. Именно поэтому мы надеемся, что в ближайшие дни мы вновь вернемся к вопросу об обращении в Департамент операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций с просьбой укорить изучение возможности развертывания миротворческой операции в Сомали для оказания помощи сомалийскому народу.
Given that UNSOA is lacking a Radio Technician or staffing support for radio and wireless services, it is critical to obtain the highly technical and specialized knowledge required to deploy, maintain and support the TETRA system. С учетом того, что ЮНСОА нуждается в услугах радиотехника или в кадровой поддержке для обеспечения радио- и беспроводной связи, чрезвычайно важно набрать персонал, обладающий узкотехническими и специальными знаниями, необходимыми для развертывания, технического обслуживания и поддержки системы «ТЕТРА».
In December 2002, the Department of Peacekeeping Operations achieved the first significant milestone and has positioned sufficient strategic deployment stocks assets at UNLB to rapidly deploy a headquarters for a traditional peacekeeping mission. В декабре 2002 года Департамент операций по поддержанию мира завершил первый важный этап и разместил в БСООН достаточные стратегические запасы материальных средств для развертывания в целях быстрого развертывания штаб-квартиры для обычной миссии по поддержанию мира.
The draft also proposes equipment for possible inclusion in the strategic deployment stocks at the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy, and measures to reduce the time required to deploy these assets to the field. В проекте предлагаются также виды имущества для возможного включения в стратегические запасы материальных средств для развертывания на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, и меры по сокращению сроков, требующихся для развертывания этого имущества на местах.
A training module on the Integrated Mission Planning Process will be produced as well as a training module on logistics for Member States personnel responsible for negotiations, and preparations needed to enable contingents to deploy will also be undertaken and disseminated in 2007/08. Будет подготовлена учебная программа по комплексной процедуре планирования миссий; кроме того, в 2007/08 году будет подготовлена и распространена учебная программа по вопросам материально-технического обеспечения, ориентированная на персонал государств-членов, отвечающий за переговоры и подготовительную работу, необходимые для развертывания контингентов.
Urges all concerned States to exert efforts to continue making it possible to have no intention, no plan and no reason to deploy nuclear weapons on the territory of the non-nuclear States of the region of Central and Eastern Europe; настоятельно призывает все соответствующие государства прилагать усилия к сохранению положения, при котором нет намерений, планов и причин для развертывания ядерного оружия на территории неядерных государств региона Центральной и Восточной Европы;