Английский - русский
Перевод слова Deploy
Вариант перевода Развертывания

Примеры в контексте "Deploy - Развертывания"

Примеры: Deploy - Развертывания
community. The situation calls for a redoubling of efforts to bring the parties to the negotiating table and, in the meantime, to deploy a peacekeeping operation capable of making a positive contribution. Эта ситуация требует удвоения усилий для обеспечения того, чтобы стороны сели за стол переговоров, а пока - для развертывания операции по поддержанию мира, способной внести позитивный вклад.
The Panel thus proposes that the United Nations develop the operational capabilities to fully deploy "traditional" peacekeeping operations within 30 days of the adoption of a Security Council resolution, and complex peacekeeping operations within 90 days. Поэтому Группа предлагает Организации Объединенных Наций создать оперативный потенциал для полного развертывания «традиционных» миротворческих операций в течение 30 дней после принятия резолюции Совета Безопасности и комплексных миротворческих операций - в течение 90 дней.
With respect to the deployment of additional infantry units to UNAMID, the Egyptian battalion is expected to deploy its lead company group to Nyala on 19 March, the remainder of the battalion completing its deployment on 15 April. В том что касается развертывания в рамках ЮНАМИД дополнительных пехотных подразделений, то ожидается, что египетский батальон развернет свою передовую группу в составе роты в Ньяле 19 марта, а остальная часть батальона завершит свое развертывание 15 апреля.
(b) Another internal surge mechanism is the Emergency Response Roster, which consists of 35 staff members from OCHA available to deploy within a few days, for a period of six weeks to three months. Ь) еще один внутренний механизм оперативного развертывания - реестр персонала для чрезвычайного реагирования, состоящий из 35 сотрудников УКГВ, готовых выехать на место в течение нескольких дней на срок от шести недель до трех месяцев;
OHCHR will increasingly deploy staff in the field in country, regional and subregional offices, as required and on the basis of an analysis of deployment options now under way УВКПЧ будет направлять все больше сотрудников в полевые отделения в стране, в региональные и субрегиональные отделения, по мере необходимости и на основе анализа вариантов развертывания, который проводится в настоящее время;
The implementation of the report of the Panel on United Nations peace operations is improving the Organization's capacity to deploy and manage peacekeeping and peace-building operations, and it has responded well to novel and unexpected challenges in Sierra Leone, Kosovo and Timor-Leste. Благодаря осуществлению доклада Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира расширяются возможности Организации в плане развертывания операций по поддержанию мира и миростроительству и управления ими, и Организация успешно ответила на новые и неожиданные вызовы в Сьерра-Леоне, Косово и Восточном Тиморе.
The reorganization and enhancement of the Department of Peacekeeping Operations has resulted in the improvement of the capacity of the United Nations to deploy and manage complex peacekeeping and peace-building operations. Меры по реорганизации и укреплению Департамента операций по поддержанию мира привели к наращиванию потенциала Организации Объединенных Наций в области развертывания сложных операций по поддержанию мира и миростроительству и управления их деятельностью.
Until surface transportation links are established, the deployment and sustainment of the United Nations presence at Kindu will be done by air, which significantly limits the United Nations ability to deploy a sizeable force, and also involves significant costs. До открытия наземных путей сообщения развертывание и поддержка присутствия Организации Объединенных Наций в Кинду будут обеспечиваться по воздуху, что значительно ограничивает возможности Организации Объединенных Наций в плане развертывания крупных сил, а также связано с существенными расходами.
We also welcome the efforts to improve the Organization's ability to deploy peacekeeping and other field operations more rapidly, enhance the United Nations capacity for post-conflict peace-building, strengthen international efforts to combat drugs, crime and terrorism, and bolster international response to global humanitarian needs. Мы также приветствуем усилия по улучшению потенциала Организации в области развертывания миротворческих операций и других полевых операций более оперативно, укреплению потенциала Организации Объединенных Наций в постконфликтном миростроительстве, консолидации международных усилий по борьбе с наркотиками, преступностью и терроризмом и активизации международного отклика на глобальные гуманитарные потребности.
The United Nations had the capacity to effectively plan, deploy, sustain and liquidate United Nations peacekeeping operations, and maintaining that capacity was an indispensable element of the Organization's ability to address threats to international peace and security. Организация Объединенных Наций располагает потенциалом для эффективного планирования, развертывания, проведения и ликвидации операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, а сохранение этого потенциала является необходимым элементом способности Организации противостоять угрозам международному миру и безопасности.
Accordingly, it had strongly supported the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations aimed at strengthening the capacity of the Department of Peacekeeping Operations to plan, deploy and manage peacekeeping operations. Поэтому он решительно поддерживает рекомендации Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, направленные на укрепление потенциала Департамента операций по поддержанию мира в области планирования, развертывания и управления операциями по поддержанию мира.
The present report indicates other efforts to rapidly deploy personnel through the development of mission templates and generic job profiles, as well as a new policy on staff mobility В настоящем докладе излагаются другие усилия по обеспечению оперативного развертывания персонала путем разработки организационных структур миссий и подготовки общих описаний функциональных обязанностей, а также разработки новой стратегии обеспечения мобильности персонала.
The United Nations country team has identified key factors for operational flexibility in Somalia to deploy staff in the presence of high security risks and the main principles with which to design United Nations agencies' operational strategy. Страновая группа Организации Объединенных Наций выявила ключевые факторы, позволяющие добиться оперативной гибкости в Сомали в плане развертывания персонала с учетом существования высокой степени рисков в плане безопасности, и главные принципы, с помощью которых будет осуществляться разработка стратегии оперативной деятельности учреждений системы Организации Объединенных Наций.
It will provide higher service levels for hosted systems, increase the capacity of the secretariat to deploy and operate new mandated information systems in the future and provide a disaster recovery platform for these systems. Он обеспечит более высокие уровни обслуживания, повысит возможности секретариата в части развертывания и эксплуатации новых, предусмотренных мандатом информационных систем в будущем и обеспечит платформу для восстановления данных в случае повреждения этих систем.
In this respect, I would like to express support for the proposal of the Secretary-General to deploy a United Nations assessment mission to study the situation in the Gulf of Guinea and explore possible options for United Nations support and action. В этой связи я хотел бы поддержать предложение Генерального секретаря в отношении развертывания миссии Организации Объединенных Наций по оценке для изучения ситуации в Гвинейском заливе и возможных путей поддержки и действий со стороны Организации Объединенных Наций.
In the current financial climate, the Department had an obligation to maximize the use of its existing resources; it therefore reviewed its security deployments continuously and sought to use the most cost-effective means to recruit, select, train and deploy security personnel. В нынешних финансовых условиях Департамент должен максимально эффективно использовать имеющиеся у него ресурсы; в связи с этим он постоянно проводит обзор своих сил безопасности и стремится использовать наиболее эффективные с точки зрения затрат средства для найма, отбора, подготовки и развертывания сотрудников по вопросам безопасности.
Although the Department of Field Support did not set a specific benchmark on the deployment of such staff, in the opinion of OIOS the temporary duty was meant to be immediate and therefore the time it took to deploy staff was excessive. Хотя Департамент полевой поддержки не установил конкретного контрольного срока для развертывания такого персонала, по мнению УСВН, временные назначения должны были производиться незамедлительно и поэтому количество времени, потребовавшееся для развертывания персонала, было чрезмерным.
Take steps to strengthen the Organization's capacity to plan and deploy rapidly, including by enhancing participation in the United Nations Stand-by Arrangements System and providing rapidly deployable units of military and police and the capacity to quickly deploy a mission headquarters Предпринять шаги по укреплению потенциала Организации в области оперативного планирования и развертывания, в том числе путем расширения участия в системе резервных соглашений Организации Объединенных Наций и предоставления военных и полицейских подразделений быстрого развертывания, а также создания потенциала для быстрого развертывания штаба миссии
We support United Nations efforts to continue to deploy the AMISOM support package and request the Secretariat to complete the contingency planning for the deployment of a United Nations peacekeeping operation. Мы поддерживаем усилия Организации Объединенных Наций по предоставлению АМИСОМ пакета мер материально-технической поддержки и просим Секретариат завершить разработку плана на случай развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
With regard to the deployment of civilian personnel, the Committee was informed that the Mission intended to deploy 1,454 civilian personnel by 31 March 2002, comprising 13 civilian police, 733 international staff, 623 local staff and 85 United Nations Volunteers. Что касается развертывания гражданского персонала, то Комитет был информирован о том, что Миссия планирует развернуть к 31 марта 2002 года 1454 гражданских сотрудника, включая 13 граждан-ских полицейских, 733 международных сотрудника, 623 местных сотрудника и 85 добровольцев Организации Объединенных Наций.
In this connection, I welcome the concrete efforts exerted by the Government of Lebanon to control its northern border through the Common Border Force and to deploy a second Common Border Force to the eastern border. Я приветствую в этой связи конкретные усилия, предпринимаемые правительством Ливана для осуществления контроля за его северной границей посредством развертывания там Объединенных пограничных сил и направления второй группы Объединенных пограничных сил на восточный отрезок границы.
The extraordinary measure concerning troop deployment to UNAMID allowed troop-contributing countries to deploy troops in advance of a signed memorandum of understanding based on broad agreements reached by the United Nations and troop-contributing countries on the composition of the force and the conditions of sustainment on the ground. Чрезвычайной мерой, касающейся развертывания контингентов в составе ЮНАМИД, разрешалось их заблаговременное развертывание предоставляющими войска странами до подписания меморандума о взаимопонимании на основании общих договоренностей относительно состава сил и условий их обеспечения на месте, достигнутых Организацией Объединенных Наций и странами, предоставляющими войска.
Requests the Secretary-General to arrange the rapid deployment of additional capabilities for UNMIS, in order that it may deploy in Darfur, in accordance with the recommendation contained in his report dated 28 July 2006; просит Генерального секретаря принять меры для скорейшего развертывания дополнительных сил и средств для МООНВС, с тем чтобы ее можно было развернуть в Дарфуре в соответствии с рекомендацией, содержащейся в его докладе от 28 июля 2006 года;
Development of strategic framework, mechanisms and procedures for rapid deployment, career development and management of 2,500 career civilian peacekeepers, whose appointment requires a commitment to rapidly deploy to any mission, thus strengthening the Department's ability to meet rapid deployment requirements Разработка стратегической схемы, механизмов и процедур быстрого развертывания, развитие карьеры и управление 2500 профессиональными гражданскими миротворцами, для назначения которых требуется готовность к быстрому развертыванию в составе любой миссии, что укрепляет способность Департамента к удовлетворению потребностей в быстром развертывании
Refrain from weaponization or deployment of nuclear weapons and from the testing or deployment of missiles capable of delivering nuclear weapons, and enter into firm commitments not to weaponize or deploy nuclear weapons or missiles; воздерживаться от разработки или размещения ядерного оружия и от испытания или развертывания ракет, способных доставлять ядерное оружие, и взять на себя твердые обязательства не разрабатывать и не размещать ядерное оружие или ракеты;