Английский - русский
Перевод слова Deploy
Вариант перевода Развертывания

Примеры в контексте "Deploy - Развертывания"

Примеры: Deploy - Развертывания
The capacity to rapidly deploy when necessary is something which contributes very strongly, I believe, to the international effort. Потенциал оперативного, при необходимости, развертывания, - это, я считаю, весьма важный фактор, способствующий успеху международных усилий.
Every effort is being made to deploy the Mission as rapidly as possible. Для скорейшего развертывания Миссии предпринимаются все усилия.
Take steps to strengthen the Organization's capacity to plan and deploy rapidly. Предпринять шаги по укреплению потенциала Организации в области оперативного планирования и развертывания.
First, the capacity to rapidly deploy peacekeeping personnel to meet emergency requirements has always been a challenge. Во-первых, обеспечение возможностей для быстрого развертывания миротворческого персонала в целях выполнения чрезвычайных задач всегда было трудной задачей.
The Department should retain its capacity to plan, deploy and support peacekeeping operations efficiently throughout the transition period. Департамент должен сохранить свой потенциал в области планирования, развертывания и эффективной поддержки операций по поддержанию мира в переходный период.
The United Nations must maintain and improve its operational capacity to effectively plan, deploy and manage current and future peacekeeping operations. Организация Объединенных Наций должна сохранять и совершенствовать свой оперативный потенциал для эффективного планирования, развертывания и управления существующих и будущих операций по поддержанию мира.
The Special Committee welcomes the enhanced ability of the United Nations to deploy more rapidly than in the past. Специальный комитет приветствует расширение возможностей Организации Объединенных Наций в плане более оперативного по сравнению с прошлым развертывания.
It is encouraging that some States with already developed space capabilities declared that they had no plans to deploy weapons in outer space. Отрадно, что некоторые государства, располагающие уже развитыми космическими потенциалами, заявили, что у них нет планов развертывания оружия в космическом пространстве.
Nigeria commended the enhanced capability of DPKO to deploy peacekeeping operations more rapidly in very difficult situations. Нигерия высоко оценивает укрепление потенциала Департамента операций по поддержанию мира по ускорению развертывания миротворческих операций в весьма трудных условиях.
Our collective security also requires the effective international control of the production of nuclear, chemical and bacteriological weapons and the means to deploy them. Наша коллективная безопасность также требует эффективного международного контроля за производством ядерного, химического и бактериологического оружия и средствами их развертывания.
To deploy our missions rapidly requires, among other things, simple, operational and efficient resource-management solutions supported by robust and reliable information technology. Для быстрого развертывания наших миссий необходимы, среди прочего, простые, оперативные и эффективные решения по управлению ресурсами, опирающиеся на эффективную и надежную информационную технологию.
Efforts are under way to deploy the units soon. Сейчас прилагаются усилия для скорейшего развертывания этих подразделений.
The plan to deploy unmanned aerial vehicle systems in the Mission was cancelled after further assessment of their technical capabilities and cost-effectiveness. План развертывания систем беспилотных летательных аппаратов в районе Миссии был аннулирован после дополнительной оценки его технических возможностей и экономической эффективности.
But the additional battalion pledged by Sierra Leone would take a minimum of three months to deploy. Однако для развертывания еще одного батальона, обещанного Сьерра-Леоне, потребуется как минимум три месяца.
The limited ability of organizations to deploy staff in the field reduces agencies' contact with communities and adversely affects their programmes. Ограниченные возможности организаций в плане развертывания сотрудников на местах не позволяют им в должной мере поддерживать контакты с общинами и неблагоприятно сказываются на осуществлении их программ.
The United Nations still struggles to recruit and deploy civilian expertise and to support national actors in expanding and deepening their skills. Организация Объединенных Наций по-прежнему испытывает трудности в плане набора и развертывания гражданских специалистов и оказания национальным кадрам поддержки в совершенствовании и развитии их навыков и умений.
Malta was exploring ways to deploy the next-generation broadband network nationwide as soon as possible. Мальта изучает возможности скорейшего развертывания широкополосной сети следующего поколения по всей стране.
A more systematic approach is needed to deploy adequate capacities for the effective implementation of women, peace and security commitments. Необходимо разработать более систематический подход в отношении развертывания требуемых специалистов для целей эффективного выполнения обязательств, касающихся женщин, мира и безопасности.
It is simply undesirable to expect peacekeeping missions to deploy into uncertain situations without the necessary means. Попросту нецелесообразно требовать развертывания миротворческих миссий в отличающихся неопределенностью условиях в отсутствие необходимых средств.
It is estimated that a minimum of 10 airlifts will be required to deploy such assets in the initial deployment phase. Предполагается, что для размещения этих активов на первоначальном этапе развертывания потребуется совершить как минимум 10 авиарейсов.
Strengthening the capacity to deploy specialized expertise through standing arrangements is also key to the rapid deployment strategy of the Secretariat. Другим ключевым элементом осуществляемой Секретариатом стратегии быстрого развертывания является укрепление возможностей для направления на места персонала с необходимыми навыками и опытом на основе постоянно действующих соглашений.
Establish and deploy AFISM-CAR by integrating MICOPAX and addressing capability gaps with international assistance and the deployment of additional personnel to the Mission area. Создание и развертывание АФИСМ-ЦАР на основе интеграции МИКОПАКС и заполнения пробелов за счет международной помощи и развертывания дополнительного персонала в районе Миссии.
Recommend that troop-contributing countries be responsible to deploy ammunition with an expected useful life in excess of anticipated length of deployment. Рекомендуется, чтобы страны, предоставляющие войска, отвечали за поставку боеприпасов с предполагаемым сроком годности, превышающим ожидаемую продолжительность развертывания.
It was agreed that no effort should be spared to find and deploy quickly adequate international forces required for the transitional period. Было достигнуто согласие в отношении того, что необходимо приложить все усилия для обеспечения и оперативного развертывания адекватных международных сил, необходимых для переходного периода.
In Sector II, the Kenyan force-protection contingent has started to deploy, a precondition for deployment of the Chinese contingent. В секторе II приступил к развертыванию кенийский контингент сил защиты, что является предварительным условием для развертывания китайского контингента.