Английский - русский
Перевод слова Deploy
Вариант перевода Разместить

Примеры в контексте "Deploy - Разместить"

Примеры: Deploy - Разместить
The mission intends to reinforce its presence in Sabha and deploy staff on a constant basis to this region. Миссия намеревается укрепить свое присутствие в Сабхе и разместить персонал в этом регионе на постоянной основе.
AMISOM intends to deploy these personnel at the Sector headquarters in the near future. АМИСОМ намерена разместить этих сотрудников в ближайшем будущем в штаб-квартире данного сектора.
The Government of Rwanda continues to insist that it would be impracticable to deploy Blue Helmets between the combatants. Руандийское правительство по-прежнему требует разместить "голубые каски" между противоборствующими сторонами, что практически неосуществимо.
Until now it has not been possible, in the absence of the necessary logistic support, to deploy personnel to Byumba. До настоящего времени ввиду отсутствия необходимой материально-технической поддержки оказалось невозможным разместить персонал в Биумбе.
He noted that the more observers the United Nations could deploy, the better. Он отметил, что чем больше наблюдателей сможет разместить Организация Объединенных Наций, тем лучше.
The Government has indicated that it would like to deploy 10 trained police in each of Rwanda's 145 communes. Правительство указало, что оно хотело бы разместить в каждой из 145 общин Руанды 10 прошедших курс подготовки полицейских сотрудников.
Voluntary contributions have enabled the United Nations to deploy over a third of its target of 147 monitors. Добровольные взносы позволили Организации Объединенных Наций разместить более трети из запланированных 147 наблюдателей.
For the actual polling and counting of votes, the United Nations intends to deploy 1,200 electoral observers, as initially planned. Для наблюдения за непосредственным процессом голосования и подсчетом голосов Организация Объединенных Наций, как первоначально и планировалось, намеревается разместить 1200 наблюдателей за ходом выборов.
The request of the Government of Zaire to deploy United Nations observers on Zaire's border with Rwanda. Просьба правительства Заира разместить наблюдателей Организации Объединенных Наций на границе Заира с Руандой.
In a similar manner, Russia is planning to deploy military bases in the Tshkinvali Region for 99 years. Разместить военные базы Россия планирует и в Цхинвальском регионе - на 99-летний срок.
Specifically, we welcome the African Union's announced readiness to undertake a monitoring task and to deploy observers on the ground. Если говорить конкретнее, то мы приветствуем заявленную Африканским союзом готовность взять на себя задачу по наблюдению и разместить на местах наблюдателей.
The RUF leadership has invited UNAMSIL to deploy peacekeepers and observers in Kambia, Lunsar and Makeni. Руководство ОРФ предложило МООНСЛ разместить миротворцев и наблюдателей в Камбиа, Лунсаре и Макени.
On 16 December 2000, ECOWAS decided to deploy an interposition force of 1,796 troops along the Sierra Leone, Guinea and Liberia borders. 16 декабря 2000 года ЭКОВАС приняло решение разместить вдоль границ Сьерра-Леоне, Гвинеи и Либерии силы разъединения численностью в 1796 военнослужащих.
This turn of events has enabled MONUC to deploy its troops in several areas on both sides of the front. Этот новый расклад позволил МООНДРК разместить свои контингенты в нескольких пунктах по обе стороны от линии фронта.
For this, it will be necessary to deploy large numbers of peacekeepers throughout the country. В связи с этим необходимо будет разместить большое число миротворцев по всей стране.
During the International Heliophysical Year, the Research Center plans to deploy additional magnetometers in developing countries. В ходе Международного гелиофизического года Исследовательский центр планирует дополнительно разместить магнитометры в развивающихся странах.
They also have a plan to deploy small telescopes worldwide, which will be used in monitoring solar flare explosions. Эти обсерватории также планируют разместить в различных районах мира малые телескопы, которые будут использоваться для мониторинга солнечных протуберанцев.
Recent incidents make it imperative for the Government of Lebanon to deploy its forces in southern Lebanon to that end. Недавние инциденты вынуждают правительство Ливана разместить с этой целью на юге страны свои вооруженные силы.
In response to the Secretary-General's appeal, the European Union decided to deploy a multinational force to Bunia. В ответ на призыв Генерального секретаря Европейский Союз решил разместить многонациональные силы в Буниа.
There would also be a need to deploy political affairs officers to the east. Также будет необходимо разместить сотрудников по политическим вопросам в восточной части страны.
I would like to express my gratitude to the European Union and its member States for their readiness to deploy EUFOR. Я хотел бы выразить мою благодарность Европейскому союзу и его государствам-членам за их готовность разместить войска СЕС.
In November, the Ministry informed the Mission of its intention to deploy unarmed armoured vehicles in order to conduct patrols along the ceasefire line. В ноябре министерство информировало Миссию о своем намерении разместить невооруженные бронированные машины для осуществления патрулирования вдоль линии прекращения огня.
We'd need to deploy a series of them on the asteroid's surface, along bisecting diameters. Нам понадобится разместить несколько на поверхности астероида, вдоль бисекторных диаметров.
In many countries, there is simply insufficient human capacity to absorb, deploy and use efficiently the financing offered by global health initiatives. Во многих странах просто не хватает кадров для того, чтобы принять, разместить и использовать самым эффективным образом средства, предлагаемые на цели здравоохранения по линии глобальных инициатив.
The Secretary-General estimated that it would be necessary to deploy a military component of 28,000 all ranks, including 8,000 to provide logistic support. Генеральный секретарь счел необходимым разместить военный контингент общей численностью личного состава 28000 человек, в том числе 8000 человек для обеспечения материально-технической поддержки.