Member States, the United Nations system, bodies and funds should consider the definitions of extreme poverty by indigenous peoples and in this regard should refer to the report of the independent expert on human rights and extreme poverty. |
Государствам-членам, системе Организации Объединенных Наций, органам и фондам следует рассмотреть определение крайней нищеты, выработанное коренными народами, и в этой связи ссылаться на доклад независимого эксперта по вопросам прав человека и крайней нищеты. |
The application of "minimum degree of damage for areas to be included" should be foreseen and the definitions of "area with damage" and "damaged area" should be clarified in the future. |
В будущем следует предусмотреть применение показателя "подлежащая учету минимальная степень ущерба, нанесенного районам" и уточнить определение "район, которому был нанесен ущерб" и "поврежденный район". |
(c) Explicit standards and measures of performance: definitions of goals, targets, indicators of success - especially for professional services - preferably expressed in quantitative terms and made public; |
с) четкие рабочие нормативы и показатели: определение целей, плановых заданий, показателей достижения успеха, особенно для профессиональных служб, желательно в количественном выражении и с соблюдением гласности; |
It was also noted that, if the Committee agreed on a different definition for the purpose of the draft Guide, the interrelationship between the two definitions would need to be explained, but the definition of the Insolvency Guide could not be changed. |
Было также отмечено, что если Комитет согласует для целей проекта руководства иное определение, то взаимосвязь между двумя определениями потребуется разъяснить, притом что изменить определение, включенное в Руководство по несостоятельности, невозможно. |
In addition, a global definition of cybercrime needs to be addressed, bearing in mind that the specific definitions will vary from country to country; |
Кроме того, необходимо выработать глобальное определение киберпреступлений, учитывая то, что в разных странах определение этого понятия может быть различным; |
Of those States which reported that their domestic definitions of ammunition were not in line with that of the Protocol, China indicated that the definition of ammunition was broader than that of the Protocol. |
В числе государств, сообщивших, что их законодательные определения боеприпасов не соответствуют определению, данному в Протоколе, Китай отметил, что определение боеприпасов в его законодательстве шире, чем определение, содержащееся в Протоколе. |
This could be effectuated through such means as the development of common definitions of poverty; working together on poverty indicators; common data collection; the identification of target groups and areas; and shared assessment, evaluation and monitoring of results and impact. |
Этого можно было бы достичь с помощью таких мер, как разработка общих определений нищеты; совместная работа над показателями нищеты; сбор общих данных; определение целевых групп и районов; совместная оценка результатов и последствий и контроль за ними. |
In some cases, definitions might need further adjustment, for example, those of combat aircraft and attack helicopters, the threshold in the definition of warships and the definition of missiles and missile launchers. |
Некоторые определения, вероятно, нужно будет скорректировать, например, определение боевых самолетов и вертолетов, понятие порога в определении боевых кораблей, а также определение ракет и пусковых установок. |
As regards the principles set out in the definitions, the Togolese Government considers that the definition of a child is fully in accordance with that given in article 1 of the Convention on the Rights of the Child. |
Что касается принципов, изложенных в определениях, то правительство Того считает, в частности, что предлагаемое определение ребенка полностью соответствует определению, содержащемуся в статье 1 Конвенции о правах ребенка. |
Following the work done by member countries during 2000 and early 2001, there are now agreed broad and narrow definitions of e-commerce transactions: the broad definition covers e-commerce transactions generally, while the narrow version covers Internet commerce only. |
Благодаря работе, проделанной странами-членами в 2000 - начале 2001 годов, в настоящее время выработаны согласованные широкое и узкое определения операций в сфере электронной торговли: широкое определение охватывает операции в сфере электронной торговли в целом, тогда как узкое определение охватывает лишь электронную торговлю по Интернету. |
Draft article 5 and the definitions of "contract of carriage", "carrier" and "shipper" |
Проект статьи 5 и определение терминов "договор перевозки", "перевозчик" и "грузоотправитель по договору" |
Detailed definitions of OSS and "free software" are available respectively on the web sites of the Open Source Initiative and the Free Software Foundation and the latter also provides a simplified definition of "free software". |
Детальные определения ПСОК и "свободно доступного программного обеспечения" имеются соответственно на вебсайтах Инициативы в области открытых исходных кодов и Фонда свободно доступного программного обеспечения, причем во втором случае приводится также упрощенное определение "свободно доступного программного обеспечения". |
Clarification was requested regarding the different definitions of "carrier") and of "performing party") in the draft convention, such that the definition of "performing party" included employees, agents and subcontractors, while the definition of "carrier" did not. |
Была высказана просьба разъяснить различные определения "перевозчика") и "исполняющей стороны") в проекте конвенции, поскольку определение термина "исполняющая сторона" включает служащих, агентов и субподрядчиков, а определение термина "перевозчик" не включает. |
While a definition of "conciliation" is provided in article 1, the definitions of "commercial" and "international" are contained in a footnote to article 1 and in paragraph 3 of article 1, respectively. |
Определение термина "согласительная процедура" содержится в статье 2, а определения терминов "коммерческие" и "международные" приводятся в сносках к статье 1 и статье 3, соответственно. |
The Joint Meeting also decided to delete the new definition of "substances" comprising mixtures and solutions such as preparations and wastes which would have permitted the deletion of the references to substances and/or solutions in all the other definitions. |
Совместное совещание также решило исключить новое определение термина "вещества", которое охватывает смеси и растворы, такие, как препараты и отходы; это позволит исключить ссылки на вещества и/или растворы в рамках всех остальных определений. |
The Chairman explained that the eligibility of activities for the first commitment period, in accordance with decisions 11/CP. and 17/CP., is limited to afforestation and reforestation, and that the definitions for these eligible activities define what is an eligible LULUCF activity. |
Председатель разъяснил, что приемлемость деятельности в течение первого периода действия обязательств, в соответствии с решениями 11/CP. и 17/CP., ограничивается облесением и лесовозобновлением и что определение для этих приемлемых видов деятельности устанавливают характер приемлемых видов деятельности в области ЗИЗЛХ. |
Since the Convention was directly applicable by the domestic courts, he did not understand the State party's failure to incorporate the Convention's definition of torture into domestic legislation, a definition which, like the definitions of refugee and genocide, was almost universally accepted. |
Поскольку Конвенция может напрямую применяться внутренними судебными органами, он не понимает, почему государство-участник не включило определение пыток, данное в Конвенции, в свое внутреннее законодательство, тем более, что это определение, как и определение беженцев и геноцида, признано почти всеми. |
The 14 years of our activity have produced a substantial body of jurisprudence, including the definitions of the elements of the crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes, as well as of forms of responsibility, such as superior responsibility. |
Результатом 14 лет нашей деятельности явилась разработка многих важных принципов юриспруденции, включая определение элементов преступлений геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений, а также таких форм ответственности, как ответственность руководителя. |
The definitions in these Directives provides as follows: "Electronic means" means using electronic equipment for the processing and storage of data which is transmitted, conveyed and received by wire, by radio, by optical means or by other electromagnetic means." |
В этих директивах предлагается следующее определение: "Электронные средства" означают использование электронного оборудования для обработки и хранения данных, которые пересылаются, передаются и принимаются по проводной связи, по радио, с помощью оптических и других электромагнитных средств". |
explain better the rationale adopted for the present administrative structure of the Secretariat, including definitions for the different administrative units (divisions, branches, services, sections, etc.), the criteria for their establishment and operations and how they relate to each other. |
более подробно разъяснить причины, обусловившие формирование административной структуры Секретариата в ее нынешнем виде, включая определение различных административных подразделений (отделов, секторов, служб, секций и т.д.), критерии их создания и функционирования и систему связей между ними. |
(e) "Fraudulent travel or identity document" At the fourth session of the Ad Hoc Committee, some delegations suggested that the draft Protocol should not contain definitions of fraudulent travel or identity documents. |
е) "поддельный проездной документ или удостоверение личности"На четвертой сессии некоторые делегации высказали мнение о том, что определение "поддельного проездного документа или удостоверения личности" включать в проект протокола не следует. |
and that, in the three Conventions, it had been placed under the heading "Use of terms" (rather than "Definitions"), to show clearly that the definitions contained therein were only "for the purposes of the present Convention". |
и что оно фигурирует в трех конвенциях под заголовком "Употребление терминов" (а не "Определение"), с целью показать, что определение даны лишь "для целей настоящей Конвенции". |
The majority of delegations suggested keeping the definitions general, defining the term "trafficking in persons" rather than the term "trafficking in children" or the term "trafficking in women". |
По мнению большинства делегаций, следует сохранить общий характер определений и подготовить определение для термина "торговля людьми", а не для понятий "торговля детьми" или "торговля женщинами". |
(c) Forced labour, having due regard to existing international definitions such as that contained in Forced Labour Convention, 1930, of the International Labour Organization (ILO). |
с) принудительный труд с надлежащим учетом существующих международных определений, таких, как определение, содержащееся в Конвенции Международной организации труда (МОТ) 1930 года о принудительном труде. |
Consequently, proposed changes in the revised regulation 27.01 include a new definition for the term "executing agency" and new definitions for the terms "implementing entity" and "implementing partner." |
Поэтому предлагаемые изменения в пересмотренном положении 27.01 предусматривают новое определение термина «организация-распорядитель» и новые определения терминов «организация-исполнитель» и «партнер-исполнитель». |