The main change being implemented through this bill is that the definition of "child" will be amended so that the upper age-limit for a "child" will be increased from 14 to 18 years. Trinidad and Tobago recognizes de facto several definitions of a family. |
Основное изменение, вносимое на основании этого законопроекта, заключается в том, что определение "ребенок" будет пересмотрено, с тем чтобы повысить верхний предел возраста "ребенка" с 14 до 18 лет. Тринидад и Тобаго признает де-факто несколько определений семьи. |
Urges Governments to ensure that anti-trafficking legislation contains definitions of trafficking that are at least as comprehensive as the definition in the Palermo Protocol; |
настоятельно призывает правительства обеспечить, чтобы в законах о борьбе с торговлей людьми содержались определения торговли людьми, по меньшей мере, такие же всеобъемлющие, как определение в Палермском протоколе; |
The Act sets out definitions for "equal pay", "equal work" and "remuneration", and makes provision for inspections and investigations in cases of suspected or reported breach. |
В Законе закрепляется определение понятий "равная оплата", "равный труд" и "вознаграждение" и предусматривается проведение проверок и расследований в случае предполагаемых или сообщаемых нарушений. |
In the first instance, the determination of the relative normativity or hierarchy of principles and rules among the regimes of air law and space law should be based on accurate definitions of the terms "aircraft" and "space object". |
Определение относительной нормативной силы или иерархии принципов и норм, образующих режимы воздушного права и космического права, в первую очередь должно быть основано на точных определениях терминов "воздушное судно" и "космический объект". |
While a definition on the national level may be a necessity for some Governments to promulgate rights and laws, to apply definitions on an international level may serve to exclude certain indigenous people and lead to a loss of credibility of a permanent forum. |
Хотя для провозглашения тех или иных прав и промульгирования законов некоторым правительствам на национальном уровне может и потребоваться такое определение, его применение на международном уровне может привести к исключению некоторых коренных народов и утрате доверия к постоянному форуму. |
It might perhaps be necessary to repeal the old legislation and retain only the definitions of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment within the meaning of the Convention, thereby covering the cases referred to in the old legislation. |
Возможно целесообразнее было бы отменить положения предыдущего кодекса и сохранить лишь определение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания в смысле Конвенции, что позволило бы охватывать случаи, предусмотренные в прежнем кодексе. |
Several delegations welcomed the clear definitions of accountabilities in communication at country, regional and global levels, and the intention of the secretariat to develop a human resources strategy for communication staff. |
Ряд делегаций приветствовали четкое определение принципов отчетности в области коммуникации на страновом, региональном и глобальном уровнях, а также намерение секретариата разработать стратегию развития людских ресурсов для сотрудников, занимающихся вопросами коммуникации. |
In its current form, the amendment process for the addition of new crimes to the jurisdiction of the Court or revisions to the definitions of existing crimes in the treaty would create an extraordinary and unacceptable consequence. |
В нынешней форме связанный с поправками процесс для включения новых преступлений в сферу охвата юрисдикции Суда или внесения изменений в определение существующих преступлений в договоре повлечет за собой чрезвычайные и неприемлемые последствия. |
However, if the jurisdiction were to include crimes of financing and organizing acts of piracy and armed robbery at sea, which are not established under the Convention, definitions would need to be negotiated among the participating States, and the United Nations if participating. |
Однако если юрисдикция будет распространяться на такие преступления, как финансирование и организация актов пиратства и вооруженного разбоя на море, которые не предусмотрены Конвенцией, государства-участники, а в случае участия Организации Объединенных Наций - должны будут согласовать соответствующее определение. |
It is also clear that there are different approaches being proposed for the future drafting of an article on definitions, between those working for a broad definition and those who would prefer more specific and detailed wording. |
Ясно также, что предлагаются разные подходы в отношении будущего составления статьи об определениях: имеется разница между теми, кто работает в пользу широкого определения, и теми, кто предпочел бы более специфическое и детальное определение. |
As recommendation 110 included the definition of a term used in other chapters of the guide, it was agreed that it should be placed in chapter I with the other definitions of the guide. |
Поскольку рекомендация 110 содержит определение термина, который используется в других главах руководства, было решено включить его в главу I вместе с другими определениями руководства. |
One approach could be to include that definition under article 2 of the Model Law, which relates to the definitions and rules of interpretation of the Model Law. |
Один из подходов мог бы состоять в том, чтобы включить это определение в статью 2 Типового закона, в которой излагаются определения и правила толкования Типового закона. |
The secretariat suggested that, as was the case in the United Nations Recommendations, the definition of "crate" should be included in Part 1, in accordance with the definitions of "tray", "reel" and "receptacle" (Class 1). |
Секретариат предложил, по примеру Рекомендаций ООН, включить в часть 1 определение решетчатой тары в соответствии с остальными определениями - "поддон", "бобина" и "емкость" (класс 1). |
It was recalled that subparagraph (e) defined the term "writing" by combining the definitions of "writing"and "signature" contained in articles 6 and 7 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. |
Было напомнено, что содержащееся в подпункте (е) определение термина "письменная форма" было разработано путем объединения определений "письменной формы" и "подписи", содержащихся в статьях 6 и 7 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле. |
(a) The suggestion to move the definition of "trafficking in persons" to new article 2 bis, on definitions; |
а) предложение перенести определение термина "торговля людьми" в новую статью 2 бис, касающуюся определений; |
In introducing the draft guidelines on reservations to treaties, the Special Rapporteur had stated that the definition of reservations that had been adopted was none other than the composite text of the definitions contained in the Vienna Conventions. |
Представляя проект основных положений, касающихся оговорок к договорам, Специальный докладчик отметил, что избранное определение оговорок представляет собой не что иное, как сводный текст с изложением определений, которые фигурируют в Венских конвенциях. |
The fact remains, however, that although the "Vienna definition" This expression means the composite text resulting from the "addition" of the 1969, 1978 and 1986 definitions (see para. 82 above). |
Впрочем, хотя "венское определение"Это выражение обозначает сводный текст, составленный путем "соединения" трех определений 1969, 1978 и 1986 годов (см. пункт 82 выше). |
Some of the complicating factors included the definitions given to indigenous people, tribal people and Maroons; the determination of the economic zones for people living in a particular area; and the fact that different tribes and ethnic groups lived relatively close to one another. |
Ситуация осложняется, в частности, такими факторами, как определение понятий коренного населения, племенного народа и маронов; установление экономических зон для населения, проживающего в данном районе; и факт проживания различных племен и этнических групп в относительной близости друг от друга. |
It outlines definitions, or rather characteristics of the term "indigenous" and provides a brief global overview of the living conditions of indigenous peoples, as well as an introduction to their relationship to land. |
В нем дается определение понятия или, лучше сказать, характеристика термина «коренное» и краткий глобальный обзор условий жизни коренных народов, а также вводная информация о роли земли в их жизни. |
Pursuant to resolution 63/276, and after considering definitions of accountability by other United Nations entities, I would like to propose the following definition: |
Реагируя на положения резолюции 63/276, я рассмотрел определения понятия «подотчетность», которые существуют в других органах Организации Объединенных Наций, и сейчас предлагаю следующее определение: |
The definition of "international organizations" proposed by the International Law Commission in draft article 2 adds to the existing definitions that the members of organizations could be "other entities". |
Определение «международных организаций», предложенное Комиссией международного права в проекте статьи 2, дополняет существующие определения тем, что членами организации могут быть «другие образования». |
He also pointed to the need for internationally applicable and broad definitions of terms such as "non-governmental organizations", "public" and "the public concerned", stating that by definition the public concerned could encompass all interests. |
Он также указал на необходимость применимых в международном плане и широких определений таких терминов, как "неправительственные организации", "общественность" и "заинтересованная общественность", подчеркнув, что определение заинтересованной общественности могло бы охватывать все заинтересованные группы. |
The draft Act contains definitions, lacking in the legislation currently in force, for the concepts of, inter alia, "(direct and indirect) discrimination", "intimidation", "fomentation of discrimination" and "victimization". |
Проект закона включает определение понятия "дискриминация" (прямая и косвенная), других понятий, таких, как "запугивание", "разжигание дискриминации", "виктимизация" и другие определения, которые отсутствуют в действующем законодательстве. |
It proposed a definition of accountability that drew on the definitions used by other United Nations agencies, funds and programmes, the World Bank and other bodies, such as the Organization for Economic Cooperation and Development and the European Union. |
В докладе предлагается определение термина "подотчетность", основанное на определениях, используемых другими учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, Всемирным банком и другими органами, например Организацией экономического сотрудничества и развития и Европейским союзом. |
As a consequence, the importance of these data would increase when recommended topics are included and recommended definitions, such as usual residence, are adopted. |
При включении рекомендованных признаков и использовании рекомендованных определений, таких как определение понятия "место обычного проживания", значимость этих данных соответствующим образом возрастет. |