The Movement of Non-Aligned countries remained deeply concerned about the delays in reimbursement of troop costs and contingent-owned equipment leases. |
Движение неприсоединения, как и прежде, серьезно обеспокоено задержками с возмещением расходов на контингенты и аренду принадлежащего им имущества. |
The Committee is also deeply concerned by the violence against women perpetrated through honour killings. |
Комитет серьезно обеспокоен также насилием в отношении женщин в виде убийств в защиту чести. |
Lastly, his delegation was deeply concerned at the inability of the United Nations to reimburse troop-contributing countries in a timely manner. |
И наконец, его делегация серьезно обеспокоена неспособностью Организации Объединенных Наций своевременно возмещать расходы странам, предоставляющим войска. |
The Special Rapporteur is deeply concerned at reports and allegations concerning violations of the right to life of minors. |
Специальный докладчик серьезно обеспокоен сообщениями и утверждениями, касающимися нарушений права на жизнь несовершеннолетних. |
The delegation of Ukraine is deeply concerned by the fact that logic and common sense are still rare guests during the discussions of our Group. |
Делегация Украины серьезно обеспокоена тем фактом, что логика и здравый смысл по-прежнему редко присутствуют во время прений в нашей Группе. |
The Office's ability to continue to provide assistance in Bosnia and Herzegovina was deeply affected. |
Это серьезно сказалось на возможностях Управления по оказанию дальнейшей помощи в Боснии и Герцеговине. |
The European Union remained deeply concerned about the human rights violations in Cyprus, which were inherent in that country's tragic division. |
Европейский союз по-прежнему серьезно обеспокоен нарушениями прав человека на Кипре, которые стали обычным явлением после трагического раздела этой страны. |
The effects are not only economic: cultural heritages can also be deeply affected. |
Последствия носят не только экономический характер: серьезно может пострадать также культурное наследие. |
However, recent events have deeply frustrated those hopes. |
Однако последние события серьезно подорвали эти надежды. |
That generosity had deeply affected Pakistani society at all levels. |
Это серьезно отразилось на всех слоях пакистанского общества. |
Barbados, like small States everywhere, is deeply concerned about the proliferation of the scourge of illegal drugs in the Caribbean region. |
Барбадос, как и другие малые государства мира, серьезно обеспокоен распространением незаконных наркотиков в Карибском регионе. |
The Committee is also deeply concerned about the growth in the number of street children despite the efforts of the Government to tackle the problem. |
Комитет также серьезно обеспокоен увеличением числа бездомных детей, несмотря на принимаемые правительством меры с целью решения этой проблемы. |
His delegation was deeply concerned at the excessive and irregular expenditure incurred by certain United Nations bodies. |
Его делегация серьезно обеспокоена чрезмерными и беспорядочными расходами некоторых органов Организации Объединенных Наций. |
His delegation was deeply concerned about the number of United Nations personnel who had lost their lives while performing their duties. |
Делегация Республики Корея серьезно обеспокоена количеством сотрудников Организации Объединенных Наций, которые погибли при исполнении своих служебных обязанностей. |
He is also deeply concerned about legislation in China reportedly allowing for death sentences for minors. |
Он также серьезно обеспокоен принятием в Китае законодательства, которое, как сообщается, также разрешает вынесение смертного приговора несовершеннолетним. |
The Committee is deeply concerned that racist attacks and harassment are continuing and ethnic minorities are feeling increasingly vulnerable. |
Комитет серьезно обеспокоен продолжающимися расистскими нападениями и притеснениями, а также тем, что этнические меньшинства все острее ощущают свою уязвимость. |
The occurrence of disasters has deeply affected the environment. |
На состоянии окружающей среды серьезно сказываются стихийные бедствия. |
Finally, we remain deeply concerned about Eritrea's actions in the region, particularly in Somalia. |
Наконец, мы по-прежнему серьезно обеспокоены действиями Эритреи в регионе, особенно в Сомали. |
New Zealand is also deeply concerned at the increasing trend of attacks deliberately targeted at humanitarian workers in conflict zones. |
Новая Зеландия также серьезно обеспокоена участившимися нападениями на гуманитарный персонал, работающий в зонах конфликта. |
Canada remained deeply disturbed by the Cuban Government's harsh sentencing of 75 political dissidents and called for their immediate release. |
Канада по-прежнему серьезно обеспокоена жестокими приговорами, вынесенными правительством Кубы в отношении 75 политических диссидентов, и призывает к их немедленному освобождению. |
He was also deeply concerned by the Zimbabwean Government's attempts to exert influence over the distribution of humanitarian aid by international relief organizations. |
Он также серьезно обеспокоен попытками правительства Зимбабве оказывать влияние на распределение гуманитарной помощи международными организациями. |
The Committee is deeply concerned at the sharp rise in the number of abandoned children whose parents' whereabouts are unknown. |
Комитет серьезно обеспокоен резким увеличением числа брошенных детей, местонахождение родителей которых не известно. |
However, it is deeply concerned at the possibility that a child may be sentenced at the President's pleasure. |
Вместе с тем Комитет серьезно обеспокоен тем, что ребенок может быть осужден по распоряжению президента. |
The United Nations remains deeply concerned about the humanitarian situation throughout the Federal Republic of Yugoslavia. |
Организация Объединенных Наций по-прежнему серьезно обеспокоена гуманитарной ситуацией на всей территории Союзной Республики Югославии. |
The European Union was deeply concerned at the number of cases pending before the Joint Appeals Board. |
Европейский союз серьезно обеспокоен числом дел, ожидающих рассмотрения в Объединенной апелляционной коллегии. |