Testosterone levels can and are well-documented to decline with aging at about 1% per year in both men and women after a certain age; the causes are not well understood. |
Уровни тестостерона могут снижаться с возрастом примерно на 1% в год как у мужчин, так и у женщин после определенного возраста; данный феномен хорошо документирован; причины снижения не совсем понятны. |
The 13th season received mixed reviews: some critics called it one of South Park's strongest seasons, while others claimed the series was starting to decline in quality. |
13 сезон получил смешанные отзывы: часть критиков назвали его одним из сильнейших сезонов мультсериала, в то время как другие утверждали, что качество эпизодов стало снижаться. |
Santo Domingo was initially the political and cultural hub of Spanish presence in the new world, but after a few decades started to decline as the Spaniards focused their attention more on the mainland after conquering Mexico, Peru, and other regions of Latin America. |
Санто-Доминго был изначально политическим и культурным центром испанских владений в Новом Свете, но спустя несколько десятилетий его значение начало снижаться, когда испанцы всё в большей степени сосредотачивали своё внимание на материке после завоевания Мексики, Перу и других регионов нынешней Латинской Америки. |
Stated differently, now that Greece has achieved a zero primary budget deficit, its debt burden will decline if its nominal growth rate exceeds the average interest that it pays on its government debt. |
Иными словами, теперь, когда Греция достигла нулевого первичного бюджетного дефицита, её долговая нагрузка будет снижаться в зависимости от того если её номинальный темп роста превысит среднюю процентную ставку, которую государство платит по его долгам. |
Nor did it have the wherewithal, as its own production and oil prices continued to decline, hitting a trough of $10 per barrel in 1999-2000. |
Она также не имела достаточно средств, ее собственное производство и цены на нефть продолжали снижаться, достигнув $10 за баррель в 1999-2000 годах. |
The current-account surplus, which was supposed to decline sharply, has actually increased, as savings have remained higher - and investment lower - than expected. |
Профицит текущего счета, который должен был резко снижаться, фактически увеличился, а сбережения стали выше - и инвестиции меньше - чем ожидалось. |
Life expectancy continues to decline; investment in infrastructure, research, and education are stunted; the economy is barely able to compete internationally; and the social divide between poor and rich is deepening. |
Продолжительность жизни продолжает снижаться; инвестиции в инфраструктуру, научно-исследовательскую деятельность и образование малы; экономика едва способна конкурировать на международном уровне; и социальное расслоение между богатыми и бедными увеличивается. |
As a result of the Uruguay Round the importance of these policies will decline, but in any case it is mostly the industrialized countries that can afford whatever support is allowed under new trade rules. |
После завершения Уругвайского раунда значение таких политических факторов будет снижаться, но в любом случае те или иные формы поддержки, разрешаемые новыми правилами торговли, могут использоваться в основном в промышленно развитых странах. |
Indeed, since 1990 official development assistance for Africa has continued to decline, and direct foreign investment remains weak in a very difficult international situation characterized by fierce trade competition, which the Uruguay Round agreements have made even more onerous for the African countries. |
В самом деле, с 1990 года официальная помощь Африке в целях развития продолжает снижаться, а прямые иностранные инвестиции остаются малочисленными, и это в весьма сложной международной ситуации, характеризующейся жесткой торговой конкуренцией, которую соглашения Уругвайского раунда сделали еще более обременительной для африканских стран. |
Through the late 1980s and into the early 1990s, fertility remained unchanged in some countries, continued to decline in others, and began to increase in yet others. |
С конца 80-х годов и до начала 90-х годов уровень фертильности в некоторых странах оставался неизменным, в других же продолжал снижаться, а в третьих даже возрастал. |
to transform into a single couple these two pop stars, who separately, were beginning to decline. |
Как превратить этих двух поп-звёзд в одну пару, которые по отдельности... Начинают снижаться. |
Despite the blockade and current difficulties, the decline in infant mortality had continued; in 1995, the rate had fallen to 9.4 per 1,000 live births. |
Несмотря на экономическую блокаду и нынешние трудности, уровень материнской смертности продолжал снижаться; в 1995 году он сократился до 9,4 на 1000 живорождений. |
Africa's share of world trade continues to decline, shrinking to 1.9 per cent in 1997, reinforcing the continent's marginalization in the global economy. |
Доля африканских стран в мировой торговле продолжает снижаться и достигла в 1997 году 1,9 процента, что приводит к усилению маргинализации континента в мировой экономике. |
However, according to the recently approved national Energy Strategy, coal demand and production will gradually decline and energy mix for electricity generation is to be diversified, giving a greater share to natural gas. |
Вместе с тем в соответствии с недавно принятой национальной энергетической стратегией спрос на уголь и его добычу будет постепенно снижаться, при этом энергоносители, используемые для производства электроэнергии, должны быть диверсифицированы при увеличении доли природного газа. |
Regulatory framework and decision making: Electricity demand as well as the production of coal and gas continue to decline, because of persisting general economic recession, hyper-inflation, absence of stable economic and fiscal laws, collapse of payments system and lack of capital investments. |
Нормативно-правовая основа и процесс принятия решений: Спрос на электроэнергию, а также добыча угля и природного газа продолжают снижаться из-за сохраняющегося общего спада экономики, гиперинфляции, отсутствия устойчивого экономического и налогового законодательства, развала системы платежей и недостаточных инвестиций. |
In countries seriously affected by drought and or desertification, especially those in Africa, their agricultural productivity, among other things, is uncertain and continues to decline, thereby hampering their efforts to achieve sustainable development. |
Производство сельскохозяйственной продукции в странах, серьезно пострадавших от засухи и опустынивания, особенно в Африке, характеризуется неустойчивостью, и его объем продолжает снижаться, что сдерживает их усилия по обеспечению устойчивого развития. |
In Latin America public employment continued to decline in the early 1990s, with the sector losing its relative importance in Bolivia, Colombia, Panama, Uruguay and Venezuela. |
В Латинской Америке уровень занятости в государственном секторе в начале 90-х годов продолжал снижаться, при этом сектор утрачивал свою относительную значимость в Боливии, Венесуэле, Колумбии, Панаме и Уругвае. |
Death rates continue to decline steadily in respect of both premature death and death at age 65 years or over. |
Уровни как преждевременной смертности, так и смертности после 65 лет, продолжают постоянно снижаться. |
As world fertility continues to decline and life expectancy rises, the population of the world will age faster in the next 50 years than during the past half century. |
По мере того как показатели фертильности в мире продолжают снижаться, а продолжительность жизни возрастает, население мира будет стареть более быстрыми темпами в следующие 50 лет по сравнению с предыдущим аналогичным периодом. |
The number of stay-over visitors continued to decline during the first quarter in 2002, down 9.6 per cent compared to the same period in the previous year. |
В первом квартале 2002 года число посещающих остров туристов продолжало снижаться: их стало на 9,6% меньше по сравнению с тем же периодом предшествующего года. |
One of the main reasons is that energy prices are relatively low and continuing to decline, thanks to the recent trend towards liberalization of the energy market. |
Одна из основных причин этого заключается в том, что цены на энергию являются относительно низкими и продолжают снижаться в результате наметившейся в последнее время тенденции к либерализации рынка энергоносителей. |
The bond markets rallied during the April to August period and continued to offer good returns in the United States and Europe as short-term interest rates continued to decline. |
На рынках облигаций в период с апреля по август наблюдался резкий подъем, и облигации приносили хорошие прибыли в Соединенных Штатах и в Европе, поскольку ставка процента по краткосрочным займам продолжала снижаться. |
The total government sector now accounts for just over 25 per cent of total civilian employment and this percentage is expected to continue to decline in the coming years. |
На долю государственного сектора в настоящее время приходится чуть более 25 процентов общей занятости гражданского населения, и, согласно прогнозам, в ближайшие годы этот показатель будет и далее снижаться. |
The consequences of such a rapid transformation are yet unforeseeable, but it is evident that in the future the number of close relatives in more families will progressively decline with each generation. |
Последствия такого быстрого изменения пока еще трудно предсказать, однако ясно, что в будущем число близких родственников в большем числе семей постепенно будет снижаться с каждым поколением. |
However, the hardships of transition are still being acutely felt as, inter alia, our gross national product is quite far from its pre-crisis level, living standards are in decline and poverty is on the rise. |
Однако связанные с переходным периодом трудности все еще остро ощущаются: так, например, объем нашего валового национального продукта все еще далек от своего предкризисного уровня, продолжает снижаться уровень жизни населения и растут масштабы нищеты. |