The national prevalence rates have however continued to decline with the rates falling from 37.6 per cent in 1998 to 32.2 per cent in 2003 and 27 per cent in 2008-09. |
В то же время общенациональные показатели распространенности продолжают снижаться, сократившись с 37,6 процента в 1998 году до 32,2 процента в 2003 году и 27 процентов в 2008 - 2009 годах. |
Only recently, the share of wholesale sales in developed countries began to decline, since part of the value added has been appropriated by producers and large retailers, to the detriment of wholesalers. |
Лишь в последнее время в развитых странах стала снижаться доля сектора оптовой торговли, поскольку производители и крупные предприятия розничной торговли начали увеличивать свою добавленную стоимость за счет доли предприятий оптовой торговли. |
The decline has been more gradual since 1976 in contrast to employment in other parts of the economy, most notably the service sector, where it has continued to rise. |
Хотя с 1976 года этот процесс замедлился, занятость в сельском хозяйстве продолжает снижаться в противоположность занятости в других секторах экономики, и в первую очередь в секторе услуг, где она продолжает расти. |
In general, inequality tends to decline in the aftermath of a financial crisis when average wages for the richest fall by more than the average drop in wages. |
В целом, в результате воздействия финансового кризиса продолжают снижаться тенденции, характеризующие неравенство, ибо средний уровень заработной платы богатых падает на более ощутимую величину, чем средний уровень заработной платы бедных. |
In contrast, in 8 of the 18 countries with large rural populations the rural population is declining, with China, Indonesia, Japan, the Russian Federation and the United States having the fastest rates of decline. |
В отличие от этого в 8 из 18 стран с многочисленным сельским населением его численность будет снижаться, при этом самые высокие темпы такого снижения будут зарегистрированы в Индонезии, Китае, Российской Федерации, Соединенных Штатах и Японии. |
It would have to decline by 9 per cent per year, or a total of 29 per cent between 1997 and 2000, to reach the implied goal of 120 per 1,000 live births (versus 180 in 1990). |
Для достижения же предусмотренной цели на уровне 120 случаев на 1000 живорождений (по сравнению с 180 случаями в 1990 году) он должен снижаться на 9 процентов в год, а за период с 1997 по 2000 год он должен снизиться в целом на 29 процентов. |
Projections indicate that the IMR will decline steadily both in the world as a whole (to an average of 51 per 1,000 live births in 2000-2005, and to 31 per 1,000 live births in 2020-2025) and in the different regions (table 3). |
Согласно прогнозам, КМС будет неуклонно снижаться как в мире в целом (в среднем до 51 на 1000 живорождений в 2000-2005 годах и до 31 на 1000 живорождений в 2020-2025 годах), так и в различных регионах (таблица 3). |
The growth rate of Africa's economic output has, unfortunately, continued to decline: from a high of 3.1 per cent in 1990, to 2.3 per cent in 1991, to 1.5 per cent in 1992 and to a mere 1.4 per cent in 1993. |
Темпы роста африканского экономического производства, к сожалению, продолжают снижаться: с 3,1 процента в 1990 году и 2,3 процента в 1991 году до 1,5 процента в 1992 году и, наконец, до 1,4 процента в 1993 году. |
Absolute increments to world population, however, have showed a lagged trend: they continued to increase for about another 20 years, from 76 million annually during 1970-1975 to 86 million annually during 1985-1990, and began to decline thereafter. |
Однако абсолютные показатели роста численности мирового населения изменялись по-другому: они продолжали увеличиваться приблизительно на протяжении еще 20 лет - с 76 млн. человек ежегодно в период 1970-1975 годов до 86 млн. человек в период 1985-1990 годов - и лишь затем начали снижаться. |
The birth rate continues to decline, dropping to 9.3 births per 1,000 of the population in 1997, 44 per cent lower than in 1985, and by 1 January 1998, to 8.8 births per 1,000 of the population. |
Продолжает снижаться рождаемость, которая на начало 1997 года составила 9,3 промилли, что на 44% меньше, чем в 1985 году, а на 1 января 1998 года - 8,8 промилли. |
Confidence would gradually return, yields on outstanding bonds would decline, banks would no longer be penalized for owning Italian government bonds, and Italy would gradually regain access to the market at more reasonable interest rates. |
Доверие будет постепенно возвращаться, доходность размещенных облигаций будет снижаться, банки больше не будут штрафоваться за владение итальянскими государственными облигациями, и для Италии будет постепенно восстановлен доступ к рынку по более разумным процентным ставкам. |
According to the Secretary-General's reports, official development assistance levels remain low and continue to decline, despite some debt forgiveness and humanitarian assistance that have amounted to some 30 per cent of official aid in the past few years. |
Согласно докладам Генерального секретаря, уровни официальной помощи в целях развития все еще низкие и продолжают снижаться, несмотря на списание некоторых долгов и гуманитарную помощь на сумму примерно в 30 процентов официальной помощи в целях развития за последние годы. |
Evidence indicates that the academic performance of children hailing from Gypsy and Traveller communities continues to decline, with at least half of all Gypsy and Traveller children in England refusing to participate in secondary education. |
Данные свидетельствуют о том, что академическая успеваемость детей из общин цыган и скитальцев продолжает снижаться и что, по крайней мере, половина всех детей цыган и скитальцев в Англии отказываются посещать среднюю школу. |
In 1994, fertility had been declining for at least two decades in most countries of Asia and Latin America and the Caribbean and it was beginning to decline in several countries of sub-Saharan Africa. |
В 1994 году рождаемость продолжала снижаться на протяжении по меньшей мере двух десятилетий в большинстве стран Азии и Латинской Америки и Карибского бассейна и начала снижаться в ряде стран Субсахарской Африки. |
In fact, their share of world trade has continued to decline over the years and remains marginal, accounting for an average of 0.5 per cent of world exports and 0.7 per cent of world imports from 2002 to 2005. |
Наоборот, их доля в мировой торговле за последние годы продолжала снижаться и остается незначительной, составляя в 2002-2005 годах в среднем 0,5% мирового экспорта и 0,7% мирового импорта. |
Although there was an increase in 2001, the same continuous decline in convictions based on Section 130 (1) and (2) of the Criminal Code is not in evidence as regards convictions based on Section 130 (3). |
После общего роста в 2001 году количество приговоров, вынесенных на основании статей 130 (1) и 130 (2) Уголовного кодекса, в отличие от приговоров, вынесенных в соответствии со статьей 130 (3), стало неуклонно снижаться. |
The use of mercury in batteries, while still considerable, continues to decline as many nations have implemented policies to deal with the problems related to diffuse mercury releases related to batteries. |
Использование ртути в батареях, сегодня пока ещё значительное, продолжает снижаться по мере внедрения во многих странах стратегий, направленных на решение проблем, связанных с высвобождением ртути, содержащейся в батареях. |
While the rate of direct attacks on returnees continues to decline, the fact that many persons suspected of war crimes remain at large, continues to deter potential returnees. |
И хотя число случаев непосредственного нападения на репатриантов продолжает снижаться, тот факт, что многие лица, подозреваемые в военных преступлениях, остаются на свободе, по-прежнему сдерживает потенциальных репатриантов. |
At the beginning of 2002, the permanent population of the Russian Federation amounted to 144 million, a reduction of 2.8 million, or 1.9 %, since 1998, and it is continuing to decline in 2002. |
На начало 2002 года численность постоянного населения Российской Федерации насчитывала 144,0 млн. человек, уменьшившись за период с 1998 года на 2,8 млн. человек, или на 1,9%, и в 2002 году продолжает снижаться. |
The vacancy rates have continued to decline, from 16.9 per cent in June 2012 to 15.9 per cent in July 2012 and 14.3 per cent in August 2012 |
Доля вакантных должностей продолжает снижаться: в июне 2012 года она составила 16,9 процента, в июле 2012 года - 15,9 процента, а в августе 2012 года - 14,3 процента. |
Notes with concern that in the face of the enormous challenges in the area of agricultural development, the resource allocation for the development of food and agriculture in developing countries has continued to decline; |
с обеспокоенностью отмечает, что при наличии чрезвычайно сложных проблем в области сельскохозяйственного развития объем ресурсов, выделяемых на развитие производства продовольствия и сельского хозяйства в развивающихся странах, продолжает снижаться; |
With a deficit of $62 million in the 1998 budget of $314 million, which follows chronic budget shortfalls since 1993, the Agency's level and standard of service has however continued to decline. |
бюджетных ресурсов бюджет 1998 года, составляющий 314 млн. долл. США, был сведен с дефицитом в 62 млн. долл. США, объем предоставляемых Агентством услуг и их качество продолжают снижаться. |
Actual vacancy rates have continued to decline from 16.9 per cent in June 2012, to 15.9 in July 2012 and 14.3 in August 2012, resulting from the availability of pre-cleared candidates on the field central review body roster |
Фактические показатели доли вакантных должностей продолжали снижаться (с 16,9 процента в июне 2012 года до 15,9 процента в июле 2012 года и 14,3 процента в августе 2012 года) благодаря наличию заблаговременно утвержденных кандидатов в реестре Центрального контрольного органа для полевых миссий |
Between-country inequality has started to decline |
Показатели неравенства между странами начали снижаться |
The weaker dollar also reduces the risk of future dollar decline, because it means that the dollar has to fall less in the future to shift the trade balance to a sustainable level. |
Более слабый доллар также уменьшает риск падения доллара в будущем, так как это означает, что доллар должен снижаться более низкими темпами в будущем, чтобы привести торговый баланс к устойчивому уровню. |