While the cost of treatment has continued to decline, further cost reductions are essential to accelerate uptake and sustain access to lifelong treatment. |
Хотя стоимость лечения продолжала снижаться, дальнейшее снижение себестоимости существенно важно для более активного оказания услуг и обеспечения стабильного доступа к бессрочному лечению. |
MVA began to decline in 2008 and reached a lowest point in 2009. |
Эти показатели начали снижаться в 2008 году и достигли самого низкого уровня в 2009 году. |
Costs and logistical hurdles to conduct surveillance on a mass scale continue to decline rapidly, as technologies allowing for broad interception, monitoring and analysis of communications proliferate. |
Задачи и материально-технические препятствия в области осуществления слежения в массовом масштабе продолжают быстро снижаться по мере распространения технологий, позволяющих вести широкий перехват, мониторинг и анализ коммуникаций. |
In countries where controls were implemented, the levels generally reduced considerably with time and continue to decline (IPCS, 1998). |
В тех странах, где были приняты меры контроля, со временем в целом произошло значительное сокращение уровней концентрации, которые продолжают снижаться (МПХБ, 1998 год). |
Beginning with 2000 the number of induced abortions per 1000 live births among women at the age of 15 - 44 has continued to decline. |
С 2000 года число случаев искусственных абортов на 1000 живорождений среди женщин в возрасте от 15 до 44 лет продолжало снижаться. |
In the absence of political stability, private investment will continue to decline, while restrictions on mobility will discourage investments in activities requiring considerable amounts of capital and those with significant transport requirements. |
При отсутствии политической стабильности частные капиталовложения будут продолжать снижаться, а ограничения на передвижение затруднят осуществление инвестиций в отраслях, требующих значительного объема капитала и транспортных перевозок. |
There are indications of disarray within the party, and its influence has continued to decline following its poor performance in the elections of 14 May. |
Есть признаки замешательства в рядах партии, и ее влияние после слабых результатов на выборах 14 мая продолжает снижаться. |
Following the Chernobyl accident (after 1987), the birth rate in these regions began to decline rapidly. |
После аварии на ЧАЭС (с 1987 г.) рождаемость в этих регионах стала быстро снижаться. |
He said that measures have been taken by the Central Reserve Bank (BCR) to reduce its benchmark rate are allowing interest rates begin to decline. |
Он сказал, что меры были приняты Центральный резервный банк (BCR), чтобы сократить свою исходную процентную позволяем процентные ставки начнут снижаться. |
Sales of the RX-8 peaked in 2004 at 23,690, but continued to decline through 2011, when less than 1000 were produced. |
Пик продаж RX-8 пришелся на 2004 год с 23690 единицами, но продолжал снижаться до 2011 года, когда было произведено менее 1000 единиц. |
This wave of mining activity would decline in the mid-20th century, causing the deterioration of the state's economy, especially in the Pachuca area. |
Эта волна горнодобывающей активности стала снижаться в середине 20 века, вызывая ухудшение положения в экономике штата, особенно в области Пачука. |
Due to limited demand for commercial office space in downtown Memphis, much office space began to decline in value. |
Из-за ограниченного спроса на коммерческие помещения в центре Мемфиса, цены на многие офисные помещения начали снижаться. |
The Development Research Center presented detailed estimates showing that the growth rate will continue to decline, reaching about 6% by the end of the decade. |
Исследовательский центр развития предоставил подробные оценки, показывающие, что темпы роста будут продолжать снижаться, достигнув около 6% к концу десятилетия. |
As a result, vaccination rates continue to decline - and in some communities, especially in California and Oregon, they have plummeted. |
В результате, число прививок продолжает снижаться - и в некоторых обществах, особенно в Калифорнии и Орегоне, они упали с дикой скоростью. |
As a result, Russia's capacity to attract others, if not to coerce and pay them, will continue to decline. |
В результате, способность России привлечь других, если даже не принудить их платить, будет снижаться дальше. |
But, having already deployed political repression, censorship, and propaganda, Putin's tools for maintaining control as Russians' living standards decline will be limited. |
Но, имея уже развернутые политические репрессии, цензуру и пропаганду, инструменты Путина для поддержания контроля будут ограничены, в то время как качество жизненного уровня будет снижаться. |
Moreover, interest rates tend to decline in a recession, even if there is no central bank, stimulating investment demand further. |
Более того, процентные ставки имеют тенденцию снижаться во время рецессии, даже если нет центрального банка, стимулирующего дальнейший спрос на инвестиции. |
It peaked two months ago at 62, but has been on the decline since. |
Пару месяцев назад была достигнута отметка в 62 процента и, с тех пор, продолжает снижаться. |
Further, since 1988 the relative importance of the World Bank/IDA has been on the decline, falling to 52 per cent in 1992. |
Кроме того, с 1988 года сравнительная доля Всемирного банка/МАР начала снижаться, упав в 1992 году до 52 процентов. |
Already the 2000 Revision projected that fertility in those countries would decline more slowly than in the 1998 Revision and their pace of fertility decline is not projected to be much faster in the 2002 Revision. |
Еще в Обзоре 2000 года допускалось, что в этих странах показатели рождаемости будут снижаться более медленными темпами по сравнению с показателя Обзора 1998 года, и по прогнозам Обзора 2002 года темпы снижения рождаемости в этих странах будут не намного выше. |
The rate of growth of those countries, which has been increasing until now, is expected to begin to decline at the end of the present quinquennium. |
Ожидается, что темпы прироста населения этих стран, которые до настоящего времени возрастали, к концу нынешнего пятилетнего периода начнут снижаться. |
However, in some of the least developed countries, fertility levels have started to decline and the average is projected to be 4.3 in the period 2010-2015. |
Однако в некоторых наименее развитых странах фертильность стала снижаться, и ее средний уровень составит, согласно прогнозам, 4,3 в период 2010-2015 годов. |
In all major areas of the world except for Africa, the number of persons added to the population should decline from current numbers. |
Во всех основных регионах мира, за исключением Африки, прирост населения по сравнению с нынешнем уровнем будет снижаться. |
Industrial production continued to decline, and food production had fallen by 15 per cent in comparison with 1992. |
Промышленное производство не перестает снижаться, а производство продовольственных продуктов составило 85 процентов от прошлогоднего. |
For instance, the effect on livestock production was directly linked to the productivity of the pastures, which was projected to decline. |
К примеру, воздействие на сектор животноводства было непосредственно увязано с продуктивностью пастбищных угодий, которая, по прогнозам, будет снижаться. |