Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Решение суда

Примеры в контексте "Decision - Решение суда"

Примеры: Decision - Решение суда
Kodansha appealed the decision, and reached a settlement where it had to issue only a partial retraction, and to pay no damages. Kodansha признала решение суда, и было достигнуто соглашение, по которому издательство публикует только частичное опровержение и не платит возмещение ущерба.
This decision was appealed to the Eighth Circuit Court of Appeals, which also ruled in favor of Blizzard/Vivendi on September 1, 2005. Апелляция в Высший апелляционный суд США по восьмому округу не изменила ситуации: решение суда было вновь вынесено в пользу Blizzard/Vivendi (1 сентября 2005 года).
As to the children, the forthcoming decision of the Family Court does not detract from their claims of violations to date. Что же касается детей, то ожидаемое решение Суда по семейным делам не умаляет содержания их утверждений об имеющихся нарушениях на данный момент.
On appeal, the Higher Regional Court reversed the lower court's decision. В связи с апелляцией по делу региональный суд более высокой инстанции отменил решение суда первой инстанции.
Until the indictment act, detention based on a court decision may last at most 180 days since the day of deprivation of freedom. До принятия обвинительного акта продолжительность содержания под стражей, основанием для которого является решение суда, не может превышать 180 дней со дня лишения свободы.
The Russian court had to bring the court's decision to Russian territory. Привести решение суда в исполнение на территории России должен был российский суд.
But so, too, is the court's decision, which evidently assigned little weight to their arguments. Но о многом говорит и решение суда, который, очевидно, придал их аргументам мало значения.
Any first-instance court decision can be appealed to a higher court within 24 hours or 3 days. Любое решение суда первой инстанции может быть обжаловано в суде более высокой инстанции в течение 24 часов или 3 дней.
The grounds for the Court's decision also included the element of acceptance, which modified the 1904 boundary treaty. С другой стороны, решение Суда подкрепляется одним из элементов соглашения, которое внесло изменения в Договор о границах 1904 года.
The verdict was appealed to the Supreme Court of Appeals and the decision of the Ankara State Security Court was upheld on 13 October 1995. Приговор суда был обжалован в Верховный апелляционный суд, который 13 октября 1995 года подтвердил решение Суда государственной безопасности Анкары.
Writers on the Court's decision are in general agreement with Judge Schwebel that the Chamber rejected Judge Oda's position. Специалисты, комментирующие решение Суда, в общем согласны с судьей Швебелем в том, что камера отклонила аргументацию судьи Оды.
We cannot separate the two issues, and we have no doubt that the Court's decision has created a new reality in the Sudan. Мы не можем разделить эти два вопроса и не сомневаемся в том, что решение Суда привело к созданию новой реальности в Судане.
Neither is a court decision surprising which expressly states that article 39, relating to the notice requirement, is not mandatory and can be derogated from. Не вызывает также удивления и решение суда, в котором прямо указывается, что статья 39, касающаяся требования о направлении извещения, не является обязательной и от нее можно отступать.
The Court's decision taken pursuant to article 12 of the Code of Penal Procedure cannot be appealed before the Supreme Court. Решение суда, принятое в соответствии со статьей 12 Уголовно-процессуального кодекса, не подлежит обжалованию в Верховном суде.
The Election Tribunal's decision to recount only 9% of the ballot boxes cannot be reversed without more evidence of wrongdoing. Решение суда по выборам о пересчёте бюллетеней лишь из 9% урн для голосования не может быть изменено без дополнительных свидетельств о фальсификации.
The decision of the court to holding the hearing in camera is revoked once the causes that required it no longer exist. Решение суда о проведении судебного заседания при закрытых дверях отменяется после того, как причины, обусловившие этот шаг, перестают действовать.
The Intermediate Court's decision to hold its proceedings in secret violated Pastor Gong's right to a public trial, thereby rendering his detention arbitrary. Решение Суда промежуточной инстанции о проведении своих слушаний в закрытом порядке нарушило право пастора Гуна на публичное судебное разбирательство, что сделало его задержание произвольным.
As there was no decision by a court replacing the death penalty by life imprisonment, no changes were introduced to his sentence. Поскольку решение суда о замене смертной казни пожизненным заключением отсутствовало, в его судебный приговор не было внесено каких-либо изменений.
The Committee also notes that the author appealed to the Supreme Court, which upheld the decision of the first instance court. Комитет также отмечает, что автор обжаловала упомянутое выше решение в Верховный суд, который утвердил решение суда первой инстанции.
The Court's decision in February 2007 in the genocide case, Bosnia and Herzegovina v. Serbia and Montenegro, was very important. Решение Суда, принятое в феврале 2007 года по делу о геноциде, Босния и Герцеговина против Сербии и Черногории, было очень важным.
If concluding that an individual's rights have been infringed, the Constitutional Court of the Slovak Republic has the power to recall a lawful decision of the general courts and grant appropriate financial compensation for the discovered infringement. В случае признания факта нарушения прав заявителя Конституционный суд Словацкой Республики может отменить вступившее в законную силу решение суда общей юрисдикции и распорядиться о выплате соответствующей финансовой компенсации за выявленное нарушение.
If the suspect is not instructed on the right to attorney, court decision may not be based on his statement. Если подозреваемый не проинфомирован о своем праве на адвоката, решение суда не может быть основано на его показаниях.
Both parties appealed the Court's decision on various issues to the Court of Justice, but no hearing date has been scheduled yet. Обе стороны подали апелляцию на решение Суда по различным вопросам в Суд правосудия, однако дата заслушания пока не назначена.
Bosnian Serb and Serbian politicians condemned the Court decision, which nonetheless stated that war crimes against Serbs did undoubtedly occur in the area in which Oric's troops operated. Боснийско-сербские и сербские политики осудили решение суда, который, тем не менее, заявил, что, несомненно, в том районе, где действовали войска Орича, совершались военные преступления против сербов.
The decision of the court on legal admissibility (inadmissibility) of extradition is subject to complaint (art. 533, para. 1, of the Code of Criminal Procedure). Решение суда в отношении юридической приемлемости (неприемлемости) выдачи может быть обжаловано (пункт 1 статьи 533 Уголовно-процессуального кодекса).