Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Решение суда

Примеры в контексте "Decision - Решение суда"

Примеры: Decision - Решение суда
The court's decision is usually open to appeal. Решение суда обычно может быть обжаловано.
A court decision is binding and enforceable in Georgia. Решение суда имеет в Грузии обязательную силу и подлежит исполнению.
Indeed, the Court's decision on the Pulp Mills case further develops principles of international environmental law. Более того, решение Суда по делу «Целлюлозные заводы» позволит еще больше укрепить принципы международного экологического права.
The source maintains that the court decision to which the Government refers acquitted Mr. Al Jabouri of all charges. Источник утверждает, что решение суда, на которое ссылается правительство, сняло с г-на ад-Джабури все обвинения.
The court decision is binding and subject to appeal. Решение суда является обязательным и подлежит обжалованию.
It noted in this regard a recent decision by the courts regarding the case of the halting of the extradition of a Danish national. В этой связи она отметила недавнее решение суда по делу о прекращении экстрадиции одного гражданина Дании.
The court's decision shall be communicated to the third-country national concerned and to the immigration authority. Решение суда направляется заинтересованному гражданину третьей страны и иммиграционному органу.
The court's decision shall be pronounced and shall be served without delay. Решение суда объявляется и исполняется незамедлительно.
The court's decision shall not be subject to further remedy. Решение суда не подлежит дальнейшему оспариванию.
Finally, there is a possibility of appeal against the decision by the court. Наконец, существует возможность обжаловать решение суда.
For this reason, the State Customs Committee did not have a right to revoke or change the court decision. Поэтому Государственный таможенный комитет не вправе отменить или изменить решение суда.
Nicaragua had also complied with the Court's decision in the Awas Tingni case and had paid damages. Никарагуа выполнила также решение суда по делу общины Авас Тингни и возместила ущерб.
In 15 cases the complaint had been accepted and the first-instance decision quashed. В 15 случаях жалоба была принята, и решение суда первой инстанции было отменено.
In criminal matters every decision of a court must rest on a legal basis. В уголовном судопроизводстве всякое решение суда должно опираться на законодательную базу.
The High Court confirmed the lower court decision declaring the company guilty of discriminatory behaviour. Верховный суд утвердил решение суда низшей инстанции, осудившего предприятие за эту дискриминационную практику.
The Government is committed to implementing the Court's decision. Правительство полно решимости выполнить решение Суда.
First, the Court's decision in the Nicaragua case was a final determination of the United States' responsibility for the acts of the contras. Прежде всего решение Суда по делу Никарагуа представляло собой окончательное определение ответственности Соединенных Штатов за деяния контрас.
Misdemeanour court decision pronouncing a protective measure of expulsion of aliens from the country; решение Суда по делам о мелких правонарушениях, определяющее в качестве меры защиты высылку иностранцев из страны;
Administrative process participants can appeal the second-level court decision in cassation procedure Участники административного процесса могут обжаловать решение суда второй инстанции в рамках кассационной процедуры.
The Attorney General appealed the Court's decision, but the Appeal Court rejected this appeal on 5 June. Генеральный прокурор обжаловал решение суда, но Апелляционный суд 5 июня отклонил его жалобу.
The Court of Appeal set aside the decision of the court of first instance, ruling that the electronic signature had probative value. Апелляционный суд отменил решение суда первой инстанции, определив, что электронная подпись имеет доказательственную силу.
The decision of the Court of First Instance was confirmed by the Cairo Court of Appeal in a judgment dated 30 December 1993. Решение суда первой инстанции было подтверждено Апелляционным судом Каира в постановлении от 30 декабря 1993 года.
The length of extradition proceedings invariably depends on whether the person appeals against the decision of the court and/or the Minister of Security and Justice. Продолжительность процедуры выдачи всегда зависит от того, обжалует ли лицо соответствующее решение суда и/или министра безопасности и юстиции.
The decision of the Court has implications for the agreement concluded by political leaders on 9 March on these issues, which must now be re-evaluated to ensure that its implementation is consistent with the national Constitution, as interpreted by the decision of the Court. Решение Суда имеет последствия для соглашения по этим вопросам, которое было подписано политическими лидерами 9 марта и теперь должно быть пересмотрено на предмет того, чтобы его реализация соответствовала Конституции страны, как она толкуется в этом решении Суда.
When interested parties thought a court decision violated a fundamental right guaranteed by international treaties or the Constitution, they could appeal the decision and it could be qualified as null and void. Если заинтересованные стороны считают, что решение суда нарушает основное право, гарантированное международными договорами или Конституцией, они могут подать апелляцию, и это решение может быть квалифицировано как ничтожное и не имеющее юридической силы.