On the merits of the case, the Court of Appeal upheld the first instance decision. |
По существу дела Апелляционный суд подтвердил решение суда первой инстанции. |
On appeal, the Higher Commercial Court in Belgrade affirmed the first instance decision. |
После подачи апелляции Высший коммерческий суд в Белграде подтвердил решение суда первой инстанции. |
He is being kept in detention in spite of a specific judicial decision ordering his release. |
Он содержится под стражей несмотря на специальное решение суда, содержащее распоряжение освободить его. |
Malaysia will fully respect the Court's decision in such cases, consistent with its abiding adherence to international law. |
Малайзия будет полностью соблюдать решение Суда в таких случаях, руководствуясь своим неизменным уважением международного права. |
The court's decision, reached in accordance with due process, to close the branch had not been appealed. |
Апелляции на решение суда закрыть отделение, принятое в соответствии с действующими процессуальными нормами, подано не было. |
This court decision may have helped to reduce the threat to the legal basis of the Southern Saami reindeer husbandry industry. |
По-видимому, это решение суда помогло не допустить подрыва правовой основы оленеводства южных саами. |
As a result, the decision of the Trial Court was affirmed. |
В результате решение Суда первой инстанции было подтверждено. |
Public hearings are scheduled to begin on 1 December, with a decision by the Court expected sometime next year. |
Публичные слушания запланировано начать 1 декабря, а решение Суда ожидается в следующем году. |
The termination of seizure of a vehicle would require a court decision. |
Для прекращения ареста перевозочного средства требуется решение суда. |
A court decision on a citizen's complaint may be appealed before a higher court. |
Решение суда по жалобе гражданина может быть обжаловано в вышестоящий суд. |
The parent not following the court decision shall be liable in accordance with the civil and procedural legislation of the Republic of Azerbaijan. |
Родитель, не выполняющий решение суда, несет ответственность в соответствии с нормами гражданско-процессуального законодательства Азербайджанской Республики. |
Maoist cadres responded to the Court's decision with street protests in which judges were burned in effigy. |
Члены маоистской партии отреагировали на решение Суда организацией уличных протестов, в ходе которых были сожжены чучела судей. |
On appeal, the court affirmed the lower court's decision. |
При рассмотрении апелляции суд утвердил решение суда нижней инстанции. |
Therefore, the Court's decision to answer the question is as erroneous as it is regrettable. |
Поэтому решение Суда дать ответ на этот вопрос является как ошибочным, так и достойным сожаления. |
The court's decision is thus based on evidence that are examined and analysed in the judgment. |
Соответственно, решение суда основано на доказательствах, рассмотренных и исследованных в ходе разбирательства. |
The Immigration Service appealed the court decision to the Eastern Division of the High Court in Denmark. |
Иммиграционная служба обжаловала решение суда в Восточном отделении Высокого суда Дании. |
The author did not appeal that court decision. |
Автор не обжаловал это решение суда. |
The Tashkent City Court upheld the decision of the first instance court and justifiably declined the author's appeal. |
Ташкентский городской суд поддержал решение суда первой инстанции и обоснованно отклонил апелляцию автора. |
Those articles could have influenced the court's decision. |
Эти статьи могли повлиять на решение суда. |
The decision of the first instance court was confirmed. |
Было подтверждено решение суда первой инстанции. |
The author appealed the extradition order decision and he was released on bail in July 1998. |
Автор обжаловал решение суда о выдаче и в июле 1998 года был освобожден под залог. |
This decision affected three cabinet ministers, one of whom preferred to resign from the Government. |
Это решение Суда сказалось на трех министрах; один из них предпочел подать в отставку. |
When I met her, she was appealing the decision and planned to file for divorce. |
На момент встречи она обжаловала решение суда и планировала подать на развод. |
Rejecting these arguments, the High Court affirmed the decision of the court of first instance. |
Отклонив эти доводы, Высокий суд подтвердил решение суда первой инстанции. |
On appeal, the district court affirmed the decision of the bankruptcy court. |
Рассмотрев апелляцию иностранных представителей, окружной суд подтвердил решение суда по делам о банкротстве. |