You've perfectly summarised the court's decision |
Вы прекрасно изложили решение суда. |
They overturned the court's decision. |
Они отменили решение суда. |
They commit themselves to abide by the decision of the Tribunal. |
Они обязуются выполнить решение суда. |
2.2 The author appealed the trial court's decision. |
2.2 Автор обжаловал решение суда. |
"(b) the final court decision violates the prohibition of the aggravation of punishment [section 234, subsection (1); section 241, section 354; subsection (3)], provided that no other remedy is available against the final decision." |
Ь) если окончательное решение суда нарушает принцип запрещения усиления наказания [подраздел 1 раздела 234; раздел 241, раздел 345; подраздел 3], при условии отсутствия иных средств обжалования окончательного решения . |
The decision has been appealed. |
Решение суда было обжаловано. |
The decision had been quashed. |
Решение суда было отменено. |
The respondent appealed from a decision to stay its declaratory action in favour of arbitration. |
Ответчик обжаловал решение суда приостановить производство по его иску о признании прав сторон и передать спор в арбитраж. |
The decision may be challenged or appealed in accordance with the procedure established under legislation on criminal procedure. |
Решение суда может быть обжаловано или опротестовано в порядке, установленном уголовно-процессуальным законодательством Азербайджанской Республики. |
They should be commended for the composure they have shown in accepting the decision. |
Похвально то спокойствие, с которым они приняли решение суда. |
A decision which vindicates the person offended shall be published in the information media in which the allegation appeared. |
Решение суда, которым претензия оскорбленного признается справедливой, должно быть опубликовано в том же печатном органе, где появилось оскорбительное сообщение. |
The decision of the court is binding. |
Решение суда имеет обязательную силу. |
The appellant appealed the decision on competence. |
Апеллянт обжаловал решение суда. |
The court decision was subject to appeal. |
Решение суда может быть обжаловано. |
We should enforce the court's decision. |
Мы должны исполнить решение суда. |
On 2 September 2005, the Court of Appeal confirmed this decision. |
Решение суда вступало в силу немедленно. |
The Commissioner may also note the discriminator shall publish the court decision determining discrimination at his/her own expense. |
Уполномоченный может также потребовать от дискриминирующего лица за свой счет опубликовать решение суда, устанавливающее факт дискриминации. |
Fortunately, in July 2005 the Chilean courts handed down a favourable decision acquitting the indigenous leaders. |
В этой связи следует отметить позитивное решение суда этой страны, который в июле 2005 года признал лидеров коренных общин невиновными. |
The Court based its decision on a report that studied the LCIA challenge decisions since 1995. |
Это решение суда было основано на докладе, в котором анализировались решения ЛСМА об отводе арбитров, принятые с 1995 года. |
The parent not following the court decision shall be taken measures in accordance with the civil-procedural legislation. |
В отношении родителя, не соблюдающего решение суда, принимаются меры, предусмотренные нормами гражданско-процессуального законодательства. |
More importantly, the ICJ's decision that Serbia is responsible for not having prevented a genocide in which it was not complicit makes little sense. |
Что самое важное, решение суда, что Сербия несет ответственность за непредотвращение геноцида, в котором она невиновна, нелогично. |
On 8 February 1996, the investigating magistrate of the Basic Court of Danilovgrad issued a decision to discontinue the investigation. |
2.22 В нарушение внутреннего законодательства заявителям не было направлено решение суда от 8 февраля 1996 года о прекращении расследования. |
The decision of the Court has not been submitted yet, and the patient is recorded with the diagnosis: Schisophrenia-hebefrenia chr. |
Решение суда все еще не поступило, и больной был принят с диагнозом "хроническая шизофрения в гебефренической форме". |
The reasoning underlying the second instance decision was based on the fact that the plaintiffs had apparently not been properly served with their employer's decision to terminate their employment. |
Это решение суда второй инстанции было обосновано тем, что заявители, по-видимому, не были надлежащим образом уведомлены о решении их работодателя прекратить трудовые отношения. |
The matter ultimately went to the Supreme Court of Canada where the decision was upheld in part. |
Дело в конечном счете дошло до Верховного Суда Канады, который частично оставил в силе решение суда низшей инстанции. |