Английский - русский
Перевод слова Decide
Вариант перевода Решать

Примеры в контексте "Decide - Решать"

Примеры: Decide - Решать
Customs authorities can decide themselves when they are ready to use the bar-coded information instead of the present paper-based information. Таможенные органы могут самостоятельно решать, готовы ли они использовать вместо нынешней информации на бумажных носителях данные, представленные в виде штрихового кода.
Domestic violence must be a compelling reason to first of all give the negotiation process a special attention and procedure and secondly decide differently in cases of parental responsibility. Факты насилия в семье должны являться причиной, побуждающей к тому, чтобы, во-первых, подходить к таким переговорам с особым вниманием и с соблюдением особых процедур и, во-вторых, взвешенно решать вопрос о распределении родительских обязанностей.
She wants to live her own life and decide for herself and her baby. Май хочет жить своей жизнью, и сама решать за себя и за ребёнка.
Why don't we let her decide? Почему не даем ей решать самой?
I'd appreciate it if you let me decide What I want to tell my own son. Я был бы благодарен, за возможность самому решать что говорить моему сыну.
I can really decide for myself? Я действительно могу решать за себя?
See, they don't think you guys should decide for yourselves what is and what isn't experimental. Они, знаете ли, думают вам не стоит самостоятельно решать что является экспериментальным лечением.
I'm in command, I decide! Я - командир, и решать буду я!
Why don't we let her decide? Почему бы не позволить ей решать?
And can you make Janus decide? И ты можешь заставить Януса решать?
You can't make me decide. Ты не можешь решать за меня!
Why don't you let her decide? Почему ты не позволишь ей решать?
However, in exceptional cases, the Committee may consider, at its discretion, that information, documentation and written statements received are confidential and decide not to make them public. Однако в исключительных случаях Комитет может по своему усмотрению считать, что информация, документация и письменные заявления, полученные им, являются конфиденциальными, и решать не предавать ее гласности.
They have come to believe in their exclusivity and exceptionalism, that they can decide the destinies of the world, that only they can ever be right. Они уверовали в свою избранность и исключительность, в то, что им позволено решать судьбы мира, что правы могут быть всегда только они.
The Secretary-General would decide from time to time and mission by mission which enabling capacities, if any, would qualify and the size of the premium in each case. Предполагается, что Генеральный секретарь будет периодически решать применительно к каждой конкретной миссии, какие силы и средства, необходимые для выполнения поставленных задач, относятся к этой категории, если таковые вообще имеются, и определять размер надбавки в каждом конкретном случае.
Who should decide what is allowed, when, where and for how long? Кто должен решать, что, когда, где и в течение какого времени позволено делать?
Well, I've known Clarke her whole life better than you ever will, so, I'll decide when to let it go. Ну, я знаю Кларк всю ее жизнь лучше чем ты когда либо сможешь узнать, так что, мне решать когда отпустить ее.
So we're just going to let other kids decide which game system we all play on? Значит, мы позволим другим решать, на какой приставке нам играть?
You could decide when you had to intervene, when it was... when the feedbacks weren't sufficient, so that they come back to some equilibrium, some stable functioning. Вы могли решать когда вмешаться, когда обратная связь была не достаточной, чтобы вернуть систему в равновесие, в стабильное состояние.
We fought so hard for all this, what if they decide to take it? Мы так за это боролись, а что если они решать захватить все?
Let's not decide now. Let's see how things go. Давай не будем ничего решать, а посмотрим, что будет дальше.
I will decide what I am going to do! Я сам буду решать, что мне делать!
I thought we had discussed that I would decide how I wanted to spend my time and my life. Я думала, что мы обсуждали, что я сама буду решать как я хочу проводить мое время и мою жизнь.
I appreciate the sentiment, but I'm the one running this investigation and I will decide what is safe for me and for you. Я ценю заботу, но именно я возглавляю расследование, и мне решать, что безопасно для меня и для тебя.
In light of the above, the Commission considers that when drafting treaties, States can decide for themselves which conventional formula on the obligation to extradite or prosecute best suits their objective in a particular circumstance. В свете вышеизложенного Комиссия считает, что государства при разработке договоров могут сами решать, какая из договорных формул касательно обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование наилучшим образом соответствует их цели в данном конкретном случае.