Примеры в контексте "Decade - 10 лет"

Примеры: Decade - 10 лет
Finally, the period under review was characterized by the closing of the Gacaca, the traditional courts that for a decade conducted the trials of hundreds of thousands of persons accused of genocide. Наконец, прошедший период был также отмечен закрытием общинных трибуналов «гакака», которые в течение 10 лет выносили приговоры в отношении сотен тысяч предположительно виновных в геноциде.
When the sculpture arrived in Lewes in 1904, Warren placed it in the stables at the back of his home, Lewes House, on School Hill, where it remained for a decade. Когда скульптура прибыла в Льюис в 1904 г., Уоррен разместил её в конюшнях позади своего дома, где та оставалась в течение 10 лет.
A decade of professorship, In line to chair the department, And you don't know where you're going? Бросаешь 10 лет профессората почти рукводитель кафедры. и даже не знаешь куда поедешь?
Lycomedes, however, considers his visitor a threat to the throne and proceeds to assassinate him (though other accounts place these events a decade later, in the 1200s BC). Однако Ликомед полагает что, его визит представляет угрозу для его трона, и готовится убить его (Прочие источники смещают это событие на 10 лет ранее.
He spent over a decade with Cleveland before leaving via free agency after the 2002 season to join the Philadelphia Phillies, with whom he spent the following three seasons. Проведя более 10 лет в Кливленде Том 2002 году в качеству свободного агента перешёл в «Филедельфию Филлис», в которой провёл три следующих сезона.
To take the top stories from the A.P. this last year, is this going to matter in a decade? Возьмём главные новости Ассошиэйтед Пресс прошлого года: Будет ли это важно через 10 лет?
For more than a decade now the developing countries have been told by the donors and the international development agencies that adjustment is unavoidable, that they cannot hope to resume growth and improve living conditions for their population without going through the painful process of adjustment. Вот уже больше 10 лет доноры и международные учреждения по вопросам развития твердят развивающимся странам о том, что перестройка неизбежна и что дальнейшее развитие и улучшение условий жизни населения этих стран невозможно без сложного процесса перестройки.
While gains from fundamental tax reform - say, replacing the current tax system with a broad-based consumption tax - are large, on the order of 0.5-1 percentage point per year of economic growth for a decade, corporate-tax reform would also boost growth. Польза от более фундаментальной налоговой реформы - скажем, замены нынешней налоговой системы широким налогом на потребление - может оказаться выше: около 0,5-1 процентных пунктов ежегодного роста ВВП в течение 10 лет.
With a starting capital of $86,286, the programme has almost quadrupled its capital over one decade and carries a portfolio of 872 loans in the amount of $3,054,725. За 10 лет программа, стартовый капитал которой составлял 86286 долл. США, увеличился почти в четыре раза, и в ее портфель выданных займов входят 872 займа на сумму 3054725 долл. США.
This survey collects decennial census long-form data every month instead of once every ten years, and the Census Bureau provides tabulations of these data on a yearly basis rather than only once each decade. Это обследование обеспечивает сбор данных в соответствии с полным вариантом вопросника переписи не один раз в 10 лет, а ежемесячно.
11.14 After discounting the redistributive effects of taxation and social transfer (including education, housing and medical benefits), Hong Kong's post-tax post-social transfer Gini Coefficient and its increase over the decade would have been somewhat smaller. 11.14 После учета перераспределительных последствий налогообложения и социальных трансфертов (включая пособия на образование, жилье и медицинское обслуживание), за вычетом налогов и с учетом социальных трансфертных выплат коэффициент Джини и его увеличение в последние 10 лет будет несколько меньше.
"Thirty-seven countries in Africa and the Americas have introduced yellow fever vaccine in their routine childhood immunization schedule up from 12 countries a decade ago", said Dr Jean-Marie Okwo-Bele, Director of the Department of Immunization, Vaccines and Biologicals at WHO. "37 стран в Африке и Америке ввели вакцину против желтой лихорадки в график регулярной детской иммунизации по сравнению с 12 странами 10 лет назад", - сказал д-р Жан-Мари Окво-Беле (Jean-Marie Okwo-Bele), директор Департамента ВОЗ по иммунизации, вакцинам и биологическим препаратам.
We are told that this year 3 million fewer children will die than did a decade ago; polio has been brought to the brink of eradication; and 90 million newborn babies will be protected each year from significant loss-of-hearing disability. Нам сообщают, что в этом году умрет на З миллиона детей меньше, чем 10 лет назад; что полиомиелит практически ликвидирован; и что 90 миллионов новорожденных детей будут защищены каждый год от серьезных нарушений слуха.
Although the humanitarian situation in Bahr Al Ghazal was on a scale unseen in southern Sudan for more than a decade, other areas of the South and the transitional zone also experienced pre-famine conditions during the first half of 1998. Хотя гуманитарной ситуации, подобной той, которая сложилась в Бахр-эль-Газале, в южной части Судана не было на протяжении более 10 лет, в первой половине 1998 года в других районах южного Судана и в "переходной" зоне население также жило на грани голода.
The Ministry of Labour and Social Development has put in place a National Child Abuse Hotline for over a decade and the appointment of a National Child Protection Council, made up of governmental and non-governmental agencies to address the prevention and protection of children from child abuse. Более 10 лет в министерстве труда и социального развития функционирует национальная «горячая линия» для сообщений о жестоком обращении с детьми; для защиты детей и предотвращения жестокого обращения с ними создан Национальный совет по защите детей, в который вошли представители правительственных и неправительственных учреждений.
In UNICEF's case, the organization has been practising results-based management for more than a decade now, though without using the term "results-based management" until quite recently. Что касается ЮНИСЕФ, то эта организация уже более 10 лет применяет систему управления, ориентированного на конкретные результаты, хотя до самого последнего времени она и не использовала термин «управление, ориентированное на конкретные результаты».
So, Ted, are you going to remember f or the next 40 years, give or take a decade, that you refused $1,000 f or one second's worth of work? Тед. В течение следующих 40 лет, плюс-минус 10 лет, ты будешь помнить, ...что отказался от 1000 долларов?
The "older" immigrants are Africans, approximately two-thirds of whom have been present in our country for more than five years and 18 per cent of whom have been present for more than a decade. К числу "старших по возрасту" иммигрантов относятся граждане африканских стран, примерно две трети из которых находятся в Италии свыше пяти лет, а 18% - свыше 10 лет.
In the wake of a decade of devastating financial crises that had shattered the development efforts of a number of developing countries, including Indonesia, the international financial architecture should be completely overhauled, and the developing countries should be given a greater role in decision-making. После 10 лет тяжелейших финансовых кризисов, которые подорвали усилия в целях развития ряда развивающихся стран, включая Индонезию, необходимо полностью перестроить международную финансовую систему и повысить роль развивающихся стран в процессе принятия решений.
As a result of our investments in people, the total fertility rate is now estimated to be 2.77 children per woman in her reproductive years, down from a total fertility rate estimated at almost four a decade ago. В результате наших инвестиций в человека коэффициент рождаемости составил 2,77 детей на женщину в репродуктивном возрасте, что ниже коэффициента 4 детей на женщину, который был 10 лет назад.
So we're standing on the side of this mountain overlooking this place that Pablo Escobar terrorized over a decade, and we're going, Итак, мы стоим на горе и оглядывам окрестности, которые Пабло Эскобар терроризировал больше 10 лет, и мы думаем
to give us enough time for one thing learning it takes well over a decade to learn complex skill we need to become adult and evetually parents ourselves. Нам необходимо около 10 лет, чтобы овладеть сложными навыками, нужными нам для того, чтобы стать взрослыми, чтобы в конечном итоге стать родителями.
What we learn is that while Steven Avery is sitting in prison now for a decade... a telephone call comes in to the Manitowoc County Sheriff's Department from another law enforcement agency, which at least one of the officers involved in that process, Мы узнали, что когда Стивен Эйвери уже отсидел в тюрьме 10 лет, в управление шерифа Мэнитуока поступил звонок из другого управления, где, как минимум один из офицеров, вовлечённых в процесс, из управления шерифа округа Браун,
In 1840, when the decade began, railway lines in Britain were few and scattered but, within ten years, a virtually complete network had been laid down and the vast majority of towns and villages had a rail connection and sometimes two or three. В 1840 году, в начале десятилетия, существовало лишь несколько отдельных линий, оторванных друг от друга, но всего через 10 лет была построена практически полная сеть железных дорог, практически все города и деревни имели железную дорогу, а часто и две, и три.
So you really believe that within, what, a decade, that this shortage of transplantable lungs maybe be cured, through these guys? И вы действительно верите, что в течение, скажем, 10 лет эти парни решат проблему дефицита лёгких для пересадки?