Road traffic injuries are obviously a development issue; trend in many countries suggest that the problem could become noticeably worse within the next decade. |
Тенденция, отмечаемая во многих странах, указывает, что в последующие 10 лет эта проблема может приобрести значительно более острый характер. |
In just over a decade, global financing for AIDS activities increased exponentially, reaching the highest levels ever in 2012 at US$ 19 billion. |
Всего за 10 лет объем международного финансирования деятельности в области борьбы со СПИДом вырос в геометрической прогрессии, достигнув в 2012 году наивысшего уровня в 19 млрд. долл. США. |
After recording for Fantasy for nearly a decade, Tjader signed with better-known Verve Records, founded by Norman Granz but owned then by MGM. |
После почти 10 лет сотрудничества с «Fantasy» Чейдер перешёл на более известный лейбл «Verve Records», основанный Норманом Гранцем, но к тому времени перешедший в собственность MGM. |
Despite its enviable location next door to the rich and booming US, Mexico's growth has ranged from poor to tepid since its economic crisis a decade ago. |
Несмотря на ее завидное географическое положение, по соседству с богатыми и процветающими США, с момента экономического кризиса в Мексике, произошедшего 10 лет назад, ее экономика развивалась ни шатко ни валко. |
Their second game ended with an outstanding 7-1 home win against Swindon Town, the first time Forest scored 7 goals in a League game for over a decade. |
Вторая игра закончилась домашней победой со счётом 7:1 над «Суиндон Таун», это был первый раз за последние 10 лет, когда команда забила более 6 голов в одной игре. |
Thus, FORUS Bank following FORA is now offering group loans - a program which a decade ago made loans a lot easier to access. |
Так, Форус Банк вслед за ФОРОЙ предлагает сегодня своим клиентам беззалоговый групповой кредит, еще 10 лет назад сделавший заемные средства по-настоящему доступными для небольших предпринимателей. |
In addition, new communications capabilities, such as the Internet, are enabling partners to interact and access information at a pace unimagined even a decade ago. |
Кроме того, новые возможности в области коммуникаций, в частности Интернет, позволяют партнерам взаимодействовать и получать доступ к информации с такой оперативностью, о которой невозможно было и мечтать всего 10 лет назад. |
They must cooperate in the IGAD-led endeavour aimed at ending over a decade of conflict in Somalia and the immense suffering it has caused its people. |
Они должны оказывать содействие усилиям, осуществляемым под эгидой МОВР и направленным на прекращение конфликта, продолжающегося в Сомали уже на протяжении 10 лет, и тех невыносимых страданий, которые он причинил народу этой страны. |
Once again, the report reconfirms that although there has been considerable positive change during the decade, the transition leaves many families and children worse off than before. |
В докладе подтверждается уже сделанный вывод о том, что, несмотря на значительные позитивные изменения, имевшие место в прошедшие 10 лет, положение многих семей и детей за годы переходного периода ухудшилось. |
The European economy is bottoming out, Japan regained momentum after a decade of slow growth and a sturdy economic performance characterizes the United States economy. |
Экономика европейских стран достигла своего нижнего предела, после 10 лет замедленного роста набирает силу экономический подъем в Японии, а экономика Соединенных Штатов характеризуется поступательным ростом показателей экономической деятельности. |
AI also reported that some administrative detainees have been held for more than a decade, despite court orders for their release. |
МА также сообщила, что некоторые лица, задержанные в административном порядке, содержатся под стражей в течение более 10 лет, несмотря на решения судов об их освобождении. |
It then took over a decade - starting in Reagan's second term, and continuing through the terms of George Bush, Sr. and Bill Clinton - to get the budget back to surplus. |
Потребовалось более 10 лет - второй срок Рейгана и президентства Джорджа Буша старшего и Билла Клинтона, - чтобы вернуть профицит бюджета. |
Since your airline has been accepting my client's money for over a decade without objection, you're legally estopped from claiming that Mr. Gerlin committed any sort of fraud by enrolling Micky in the program. |
Поскольку ваша авиакомпания принимала деньги моего клиента более 10 лет без возражений, то по закону вы лишаетесь права утверждать, что мистер Герлин совершил мошенничество, зарегистрировав Микки в программе. |
There's been about a decade of research about what people are calling the "boy crisis." |
Около 10 лет проводились исследования явления, которое называют "кризисом юного возраста". |
For over a decade it was thought that PARP1 was the only poly-ADP-ribose polymerase in mammalian cells, therefore this enzyme has been the most studied. |
Более 10 лет считалось, что единственной поли-АДФ-полимеразой в клетках млекопитающих является PARP1, поэтому из всех поли-АДФ-полимераз этот фермент изучен наиболее хорошо. |
However, despite the lack of official records, Shinji remarks that he and Kaworu have been friends for about a decade, or as long as he has known Asuka. |
Несмотря на недостаток официальных сведений, Синдзи отмечает, что он знаком с Каору по меньшей мере 10 лет - столько же, сколько и с Аской. |
Stephanie remained an integral part of the Robin supporting cast for over a decade, until her death in the 2004 crossover storyline Batman: War Games. |
Спойлер была неотъемлемой частью серии более 10 лет, до 2004 года, когда в кроссовере «Batman: War Games» Стефани погибла. |
So swift is the velocity of the techno-scientific revolution, so startling in its countless twists and turns, that no one can predict its outcome even a decade from the present moment. |
Скорость научно-технической революции так велика, её неисчислимые повороты и разветвления настолько поразительны, что никто не может предугадать, что будет даже через 10 лет. |
That's the sort of technology that's available today that really wasn't available even a decade ago. |
Вот что возможно с современными технологиями, окоторых ещё 10 лет назад было ничего неизвестно. |
Stationed for a decade as a KGB agent in the former East Germany, he saw Western democratic and business practices at close hand, and is believed to be committed to them. |
Работая агентом КГБ в течение 10 лет в бывшей Западной Германии, он видел действие западной демократической и деловой практики собственными глазами, и считается ее приверженником. |
That's the sort of technology that's available today that really wasn't available even a decade ago. |
Вот что возможно с современными технологиями, окоторых ещё 10 лет назад было ничего неизвестно. |
In the next decade a talented designer Zygmunt Puławski designed a series of high-wing, all-metal modern fighters: PZL P., P., P. and P.. |
За следующие 10 лет конструктор Зигмунд Пулавский создал целую серию современных цельнометаллических истребителей-высокопланов: PZL P., P., P. и P.. |
So swift is the velocity of the techno-scientific revolution, so startling in its countless twists and turns, that no one can predict its outcome even a decade from the present moment. |
Скорость научно-технической революции так велика, её неисчислимые повороты и разветвления настолько поразительны, что никто не может предугадать, что будет даже через 10 лет. |
Love Matters, a programme in South Africa, conducted by the Salesians of Don Bosco, has trained 2,000 youngsters (aged between 13 and 19) annually for over a decade in HIV prevention. |
В рамках осуществляемой в Южной Африке силами организации «Салезианская семья дона Боско» программы под названием «Значение любви» на протяжении более 10 лет ежегодно проводится обучение 2000 подростков (в возрасте от 13 до 19 лет) по вопросам профилактики ВИЧ. |
You've been slaving away at this for more than a decade, and I salute you and your colleagues for what you do. |
А ты, как раб, работаешь над проблемой более 10 лет, и я преклоняюсь перед тобой и твоими коллегами за то, что вы делаете. |