In India, for example, more youths were aspiring to become entrepreneurs and to set up their own companies than was the case a decade ago. |
Например, в Индии растет число молодых людей, которые мечтают стать предпринимателями и создать собственные компании, по сравнению с ситуацией, существовавшей 10 лет назад. |
However, starting in the late 1990s and continuing for about one decade, the Sudanese economy recorded good GDP growth, maintained a relatively stable exchange rate, held inflation down to single digits, substantially increased government revenues, and registered a sustainable external balance. |
С конца 1990х годов и на протяжении почти 10 лет для суданской экономики были характерны устойчивый рост ВВП, относительно стабильный валютный курс, сохранение уровня инфляции в пределах однозначных показателей, значительное увеличение государственных доходов и стабильный платежный баланс. |
Aside from that you've been following me for almost a decade? |
Помимо того, что ты преследовал меня почти 10 лет? |
Ethan - he has been my best friend for over a decade and this, this silence that is between us, it's not working. |
Итан - он мой лучший друг уже больше 10 лет и это, это молчание между нами, это неправильно. |
Yes, I have a vital relationship with Gerry that I have had to mourn in silence for over a decade and that is what I want to spend the rest of my time exploring. |
Да, у меня прижизненные отношения с Генри, которые мне пришлось тайно оплакивать больше 10 лет, поэтому я хочу провести остаток времени познавая их. |
I was the youngest doctor hired by the CDC in over a decade, and Dr. Farragut put me in charge of isolation because I'm qualified. |
Я была самым молодым доктором нанятые ЦКЗ за 10 лет, а доктор Фаррагут назначил меня за главного в изоляции, потому что я квалифицированный сотрудник. |
Kids, after spending a decade dreaming of the wrong girl, I wanted more than ever for the next woman I met to be the real thing. |
Детки, я потратил 10 лет, мечтая не о той девушке, так, что теперь мне больше, чем когда-либо, хотелось, чтобы следующая оказалось той самой. |
The global crisis has distracted some of the attention of policymakers from the Doha Round of multilateral trade negotiations, which was launched a decade ago by the World Trade Organization (WTO). |
В результате мирового кризиса национальные руководители стали уделять меньше внимания Дохинскому раунду многосторонних торговых переговоров, начатому 10 лет назад Всемирной торговой организацией (ВТО). |
'By 1869, Mendeleev had been trying to find a pattern 'to the elements for a decade. |
В 1869 году Менделеев уже как 10 лет пытался найти закономерность среди элементов. |
That was lower than any year in the previous 10 years, but the impact of those disasters on people was among the worst of the decade. |
Эта цифра меньше по сравнению с показателями предыдущих 10 лет, однако степень воздействия этих бедствий на население была одной из самых высоких за все десятилетие. |
For example, the Panel noted that some documents that purported to be original pre-invasion documents were in pristine condition, although they ostensibly were more than a decade old. |
Так, Группа отметила, что некоторые документы, представленные как оригиналы документов, относящихся к периоду до вторжения, находились в первозданном состоянии, хотя им якобы было более 10 лет. |
Joint Submission 1 emphasized that one decade after the signature of the Peace Accords in Guatemala, the objectives set out therein had not yet been fully achieved. |
В совместном представлении 1 подчеркивалось, что через 10 лет после подписания в Гватемале мирных соглашений предусмотренная в них программа действий не была полностью выполнена. |
Similarly, having confronted the scourge of terrorism for well over a decade, Algeria has become a party to all international counter-terrorism conventions and has enacted strict legislation on which it has reported in pursuance of the relevant Security Council resolutions. |
Аналогичным образом, вот уже более 10 лет ведя борьбу со злом терроризма, Алжир присоединился ко всем международным конвенциям о борьбе с терроризмом и принял строгое законодательство в этой области, о чем уже сообщалось в его докладах, представленных во исполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
In the decade since the Summit, changes have taken place that have affected the environment for social development. |
В течение 10 лет, прошедших после Встречи на высшем уровне, произошли изменения, повлиявшие на условия для социального развития. |
In Namibia, the first four cases of HIV infection were identified in 1986, and a decade later it had become the leading cause of death in Namibia. |
Первые четыре случая ВИЧ-инфицирования были выявлены в Намибии в 1986 году, а 10 лет спустя это стало основной причиной смертности в Намибии. |
We gave shelter more than a decade ago to over 4.5 million Afghan refugees, and today we are host to approximately 2.6 million Afghan refugees. |
Более 10 лет назад мы предоставили убежище 4,5 миллиона афганских беженцев и в настоящее время принимаем у себя приблизительно 2,6 миллиона беженцев из Афганистана. |
It has been more than a decade that the Republic of Azerbaijan is suffering from the consequences of Armenian aggression, as a result of which 20% of its territories are under occupation. |
Уже более 10 лет Азербайджанская Республика страдает от последствий армянской агрессии, в результате которой под оккупацией оказалось 20 процентов территории Азербайджана. |
The terms fractal dimension and fractal were coined by Mandelbrot in 1975, about a decade after he published his paper on self-similarity in the coastline of Britain. |
Термины фрактальная размерность и фрактал были введены Мандельбротом в 1975 году, примерно через 10 лет после того, как он опубликовал свою статью о самоподобии побережья Великобритании. |
Izetbegović's father, an accountant, had fought for the Austro-Hungarian Army on the Italian Front during World War I and sustained serious injuries which left him in a semi-paralyzed state for at least a decade. |
Отец был бухгалтером, сражался за австро-венгерскую армию на Итальянском фронте во время Первой мировой войны и получил серьёзные травмы, которые оставили его в полупарализованном состоянии по крайней мере 10 лет. |
Most experts thought a Go program as powerful as AlphaGo was at least five years away; some experts thought that it would take at least another decade before computers would beat Go champions. |
Большая часть экспертов склонялась к тому, что до появления программы уровня силы AlphaGo должно пройти ещё около 5 лет, некоторые эксперты полагали, что понадобится даже 10 лет, прежде чем компьютер сможет побеждать чемпионов по го. |
Summing up the Institute advances for the first decade of its existence, noting its role and place in the system of Public Health, its Director Professor O.B. |
Подытоживая достижения института за первые 10 лет существования, отмечая его роль и место в системе здравоохранения, его директор проф. |
On 5 March 2013, the British Secretary of State for Defence, Philip Hammond, announced that the 7th Armoured Brigade would have its Challenger 2 tanks and heavy armoured battalions removed over the next decade. |
5 марта 2013 года британский министр обороны Филип Хэммонд, объявил о том, что 7-я танковая бригада (7th Armoured Brigade) лишится танков Челленджер 2 и боевых машин пехоты в течение 10 лет. |
Notably, the representation of women in 2013 at the D-2 level approximates to that of a decade ago (26.8 per cent). |
Следует отметить, что в 2013 году представленность женщин на должностях уровня Д-2 была приблизительно равна их представленности 10 лет назад (26,8 процента). |
Australia's strong commitment to mine action was evident from the fact that it was well on its way to meeting its undertaking to provide $A 100 million for such activities in the decade to December 2005, focused on Asia. |
О твердой приверженности Австралии противоминной деятельности свидетельствует тот факт, что она далеко продвинулась в исполнении своего обязательства выделить на такую деятельность за 10 лет в период до декабря 2005 года 100 миллионов австралийских долларов, с акцентом на Азию. |
It also had doubts about the proposed study on the implementation of 10-year-old recommendations on peacekeeping, the nature and size of which had changed almost beyond recognition during the previous decade. |
У нее имеются также сомнения относительно предлагаемого изучения выполнения представленных 10 лет назад рекомендаций миротворческой деятельности, характер и масштабы которой за предыдущее десятилетие практически полностью изменились. |