Примеры в контексте "Decade - 10 лет"

Примеры: Decade - 10 лет
The biggest decline in employment was in the hotel sector, down 22 per cent, making it the ninth largest employer, whereas it was the second largest a decade ago. Если говорить о сокращении занятости, то наиболее серьезным (на 22 процента) оно было в гостиничном секторе, в результате чего он стал девятым по значимости работодателем, в то время как 10 лет назад он занимал второе место.
After more than one decade of deep integration of Latin American and Caribbean countries into the world economy, there has not been a transfer of productivity from successful exporting firms to the rest of the economy. После более чем 10 лет глубокой интеграции стран Латинской Америки и Карибского бассейна в мировую экономику производительность, характерная для успешно действующих экспортных фирм, не распространилась на остальные секторы экономики.
On post reclassification, the Director observed that the exercise had not been undertaken in more than a decade in spite of increased responsibilities for resident coordinators and country directors. Что касается реклассификации должностей, то Директор отметил, что это мероприятие не проводилось на протяжении более чем 10 лет, несмотря на увеличение объема обязанностей координаторов-резидентов и директоров страновых отделений.
Apparel economists are now more knowledgeable about the intricacies of the items they are modeling than they were a decade ago and are now better able to determine an initial model specification via a priori knowledge. Сегодня экономисты по одежде лучше понимают все особенности изделий, которые они моделируют, чем 10 лет назад, и теперь в большей степени способны определить исходные условия модели на основе априорных знаний.
In this vein, Malaysia, which processes nearly half of its rubber, intends to stem the decline in its output, which has fallen by half in a decade as planters switched to palm oil. Соответственно, Малайзия, которая перерабатывает почти половину производимого ею каучука, намерена бороться с сокращением объемов его производства, которое за последние 10 лет уменьшилось вдвое в результате переключения владельцев плантаций на производство пальмового масла.
The guidance document constitutes the first attempt in over a decade to clarify the nature and scope of United Nations peacekeeping operations for the benefit of peacekeeping practitioners and partners. Этот методический документ представляет собой первую за более чем 10 лет попытку разъяснить характер и масштабы миротворческих операций Организации Объединенных Наций в интересах тех, кто участвует в миротворческой деятельности, и их партнеров.
The time period of data analysed in the current programme's report, and in previous reports, is in the order of a decade. Временной интервал, за который в докладе текущей программы были проанализированы данные, как и периоды предыдущих докладов, составляет порядка 10 лет.
Meanwhile, the stabilization of the political situation in Chad offers the potential for the return of approximately 30,000 Chadian refugees who have been living in northern Cameroon for more than a decade. В то же время стабилизация политической обстановки в Чаде расширяет возможности для возвращения приблизительно 30000 чадских беженцев, которые уже более 10 лет проживают на севере Камеруна.
A key step, however, in supporting the diverse priorities for social change that women have voiced, is to take action on a concrete pledge, almost a decade old, to eradicate the most blatant expressions of inequality. Однако одним из важнейших шагов по содействию реализации различных приоритетов социального преобразования, озвученных женщинами, является выполнение принятого почти 10 лет тому назад конкретного обязательства искоренить наиболее явные проявления неравенства.
Currently, there were ongoing discussions with regard to American Samoa, which appeared to have precedence, even though Guam had been pressing for a change in its status for more than a decade. В настоящее время ведутся переговоры по вопросу об Американском Самоа, которому, как представляется, отдается предпочтение даже при том, что Гуам добивается изменения своего статуса уже более 10 лет.
In the decade since the Convention on the Rights of the Child had entered into force, the plight of the world's children had barely improved. За 10 лет, прошедших после принятия Конвенции о правах ребенка, положение детей существенно не улучшилось.
During a second mission to the country in September 2001, nearly a decade later, the Representative found that although the conditions of those displaced in the north significantly improved, the options he had recommended earlier remained valid. В ходе второй поездки в эту страну в сентябре 2001 года, т.е. почти 10 лет спустя, Представитель обнаружил, что условия жизни перемещенных лиц на севере существенно улучшились, а варианты, которые он им рекомендовал, сохранили свою актуальность.
The forest instrument was subsequently adopted by the General Assembly in its resolution 62/98 of 17 December 2007, as contained in the annex thereto, following more than a decade of numerous discussions on forest policy within the United Nations. Впоследствии после более чем 10 лет многочисленных обсуждений в рамках Организации Объединенных Наций вопросов политики лесопользования документ о лесах был принят Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 62/98 от 17 декабря 2007 года.
After more than a decade, the Bonn Agreement was seen as an effective and credible commitment by the international community to support the Afghan people in their resolve to establish "a broad-based, gender-sensitive, multi-ethnic and fully representative government" within a unified Afghanistan. По прошествии более чем 10 лет Боннское соглашение рассматривается в качестве эффективного и заслуживающего доверия обязательства международного сообщества поддержать афганский народ в его решимости сформировать "на широкой основе с учетом гендерного фактора многоэтническое и полностью представительное правительство" в рамках единого Афганистана.
Their legitimate aspirations for justice, freedom, dignity and sovereignty are well understood and shared in Ukraine, which gained its independence just a decade ago. Украина, которая обрела независимость лишь 10 лет тому назад, прекрасно понимает и разделяет его законное стремление к справедливости, свободе, достоинству и суверенитету.
Mogadishu is home to an estimated 20 per cent of the Somali population, including 150,000 internally displaced persons, many of whom have been displaced for over a decade. В Могадишо проживает порядка 20 процентов населения Сомали, включая 150000 перемещенных внутри страны лиц, многие из которых пребывают в этом статусе более 10 лет.
Reduction of NH3 emissions in Europe has been on the agenda for more than a decade, first on a national scale and more recently through international efforts. Вопрос о сокращении выбросов NH3 в Европе входит в число рассматриваемых тем уже на протяжении более 10 лет: вначале он был включен в программы действий, осуществляемых на национальном уровне, и позднее - в деятельность, реализуемую на международном уровне.
In 1992, after a decade of experience, one of his predecessors wrote that: The mandate of the Special Rapporteur has evolved during the last 10 years. В 1992 году, через 10 лет после того, как была учреждена эта должность, один из моих предшественников писал, что: «Мандат Специального докладчика... за последние 10 лет претерпел изменения.
Similarly, the auxiliary procurement system, called "Reality", which has been in service for almost a decade, and some of its basic components, without vendor support, could be replaced. Аналогичным образом, вспомогательная система закупок «Риэлити», которая функционирует уже почти 10 лет, и некоторые из ее основных компонентов могут быть заменены без поддержки продавцов.
It welcomes the opportunity to examine the State party's report after over a decade in which the State party has failed to fulfil its reporting obligations under article 40 of the Covenant. Он приветствует возможность рассмотрения доклада государства-участника по прошествии более 10 лет, в течение которых государство-участник не выполняло свои обязательства по представлению докладов, предусмотренные статьей 40 Пакта.
Even the difference of a single decade in the transition to stabilization levels of fertility can have a considerable positive impact on quality of life (para. 3.14). Даже интервал в 10 лет при переходе к устойчивым уровням фертильности может оказать существенное положительное влияние на качество жизни» (пункт 3.14).
The Working Party thanked Mr. Vorontsov for his highly professional contribution to its work for almost a decade and wished him every success for the future. Рабочая группа поблагодарила г-на Воронцова за его высокопрофессиональный вклад в работу, который он вносил почти в течение 10 лет, и пожелала ему всяческих успехов в будущем.
For almost a decade now, many African countries have been making courageous efforts to build more open societies in which the exercise of political power would rest on democratic values. На протяжении вот уже почти 10 лет многие африканские страны предпринимают мужественные усилия по построению более открытого общества, в котором политическая власть основывалась бы на соблюдении демократических принципов.
This is the question that our international community is facing amidst new situations that were created in the aftermath of the collapse of the cold war, almost a decade ago. Вот один из вопросов, стоящих перед нашим международным сообществом в ряду новых ситуаций, которые сложились в период после окончания "холодной войны" почти 10 лет назад.
The Human Development Report for 1977 reveals that the problem of internally displaced persons has taken on dramatic dimensions; the numbers increased fivefold during the decade 1984-1994. В «Докладе о развитии человека» за 1997 год отмечается, что проблема перемещенных внутри стран лиц приобретает угрожающие масштабы - число этих лиц возросло в пять раз в течение 10 лет в период с 1984 по 1994 год.