Примеры в контексте "Decade - 10 лет"

Примеры: Decade - 10 лет
It was revealed in December 2006 that Michael Jackson "is and has been suffering for at least a decade from Parkinson's Disease." В декабре 2006 года была опубликована информация о том, что Майкл Джексон «страдает болезнью Паркинсона и страдал ею по меньшей мере 10 лет».
Trade data tell the story: after increasing by about 7% annually in the decade before 2008, world trade fell faster than global GDP in 2009 (and more sharply than during the Great Depression). Данные по торговле говорят сами за себя: после ежегодного увеличения примерно на 7% в течение 10 лет до 2008 года, объем мировой торговли падал в 2009 году быстрее, чем глобальный ВВП (и быстрее, чем во времена Великой депрессии).
Do you know that I haven't had peanut butter in a decade because she has an allergy? Знаешь, что я не ела арахисовое масло уже 10 лет, потому что у нее на него аллергия?
They're building a trade corridor stretching from Northeast India through Myanmar and Bangladesh to Southern China. Their trade volume has grown from 20 billion dollars a decade ago to 80 billion dollars today. Они создают торговый коридор, простирающийся от северо-востока Индии через Мьянму и Бангладеш в южный Китай. Их объёмы торговли выросли с 20 миллиардов 10 лет назад то восьмидесяти сегодня.
OECD-FAO predicts that global agricultural production will grow at an average of 1.5 per cent annually over the next 10 years, compared with 2.1 per cent in the previous decade. По прогнозам ОЭСР и ФАО, в течение ближайших 10 лет мировой объем сельскохозяйственного производства будет увеличиваться в среднем на 1,5 процента в год по сравнению с 2,1 процента за последнее десятилетие.
Because I have been desperate to find the gun responsible for the Reese murders for over a decade. Потому что я ищу оружие, из которого убили Риса, уже больше 10 лет
According to the 1992 population census, 10 per cent of the female population had had over 13 years of schooling, as compared with 4.8 per cent a decade earlier. По данным переписи населения 1992 года, 10 процентов женского населения страны посещало учебные заведения в течение 13 лет, тогда как 10 лет тому назад этот показатель составлял 4,8 процента.
Notes with appreciation the impact the guidelines have had in the decade since their adoption in promoting just, equitable and sustainable economic and social development through their implementation by Governments; с удовлетворением отмечает тот вклад, который внесли руководящие принципы за 10 лет своего существования в дело поощрения справедливого, сбалансированного и устойчивого экономического и социального развития благодаря их применению правительствами;
A decade ago the Inter-American Commission on Human Rights recognized the prohibition against applying capital punishment to children as a rule of customary international law, but declined to conclude all States were obliged to accept the age of 18 as defining the scope of application of this rule. Около 10 лет тому назад Межамериканская комиссия по правам человека признала запрещение применения смертной казни к детям в качестве одной из норм обычного международного права, однако отказалась сделать вывод о том, что все государства обязаны согласиться ограничить сферу применения этой нормы 18 годами 40/.
Over 80 per cent of the world's children are now covered by immunization services, up from 15 per cent or less in many parts of the world just a decade ago. В настоящее время иммунизацией охвачено более 80 процентов детей мира, по сравнению с 15 процентами (или еще меньшим показателем) во многих частях мира всего лишь 10 лет назад.
In 1998, about 46 per cent of oil trade originated in the Middle East - up from 38 per cent a decade earlier. Доля торговли ближневосточной нефтью за 10 лет увеличилась с 38 процентов до 46 процентов в 1998 году.
More than a decade ago, a National Gender Steering Committee, composed of individuals from Government, the private sector and non-governmental organizations, was established to promote and maintain gender equality and equity. Более 10 лет назад был создан Национальный координационный комитет по гендерным вопросам, в состав которого вошли представители правительства, частного сектора и неправительственных организаций, в целях поощрения и обеспечения равенства мужчин и женщин и равноправия женщин.
These improvements have led to a considerable reduction in the amount of time spent on data preparation compared to the efforts of a decade ago, and the quality of data has improved substantially. Эти усовершенствования привели к значительному уменьшению затрат времени на подготовку данных по сравнению с затратами времени 10 лет назад при значительном повышении качества.
In the decade from 1986 to 1996, armed conflicts killed more than 2 million children, injured or disabled more than 6 million children, and left more than 1 million children orphaned. В течение 10 лет, с 1986 года по 1996 год, в результате вооруженных конфликтов свыше 2 млн. детей были убиты, более 6 млн. получили ранения или стали инвалидами и более 1 млн. остались сиротами.
Although the General Assembly had acknowledged, over a decade previously, that the terms and conditions of service were no longer competitive, the claims put forward by the staff had been rather modest in recent years. Хотя еще 10 лет назад Генеральная Ассамблея признала, что условия службы в Организации уже не являются конкурентоспособными, требования, выдвигаемые персоналом в последние годы, являются довольно скромными.
With the end of the cold war a decade ago, there remains no justification for maintaining thousands of nuclear weapons in a state of hair-trigger alert involving unacceptable risks of unintentional or accidental use of nuclear weapons. С завершением холодной войны 10 лет назад не может быть больше никаких оправданий для поддержания тысяч единиц ядерного оружия в состоянии повышенной готовности, что чревато неприемлемыми рисками непреднамеренного или случайного применения ядерного оружия.
More than a decade ago, the Government of Ecuador approved a national plan on disabilities and created its National Council to coordinate policies for both the private and public sector. Более 10 лет назад правительство Эквадора утвердило национальный план в отношении инвалидов и создало Национальный совет для координации политики в отношении как частного, так и государственного сектора.
For instance, it is now over a decade since the LTTE publicly undertook to cease the recruitment and use of children as combatants and to release children within its ranks. Например, прошло уже более 10 лет с тех пор, как ТОТИ публично обязалась прекратить вербовку и использование детей в качестве комбатантов и освободить детей, находящихся в ее рядах.
It was in that spirit that, a decade ago, my country established its Singapore Cooperation Programme, a technical assistance programme to help other developing countries adapt our experiences to their needs. Руководствуясь этим, моя страна 10 лет назад учредила Сингапурскую программу сотрудничества, иначе говоря, программу технической помощи, цель которой помочь другим развивающимся странам адаптировать наш опыт к их потребностям.
Following years of searching for a solution for some 12,000 Somali Bantu refugees who have waited for a decade in camps, mainly in Kenya, UNHCR finally received agreement from the United States to resettle the bulk of the group. После многолетнего поиска решения для приблизительно 12000 сомалийских беженцев из племени банту, которые ожидали решения своей участи в течение 10 лет в лагерях, расположенных преимущественно в Кении, УВКБ наконец получило согласие Соединенных Штатов расселить основную часть этой группы.
A further aim of the project is that within the next decade or so the composition of the staff of the Prison and Probation Service will reflect the composition of the population of the Danish society. Еще одна цель проекта состоит в том, чтобы приблизительно через 10 лет состав персонала Системы пенитенциарных учреждений соответствовал составу всего населения датского общества.
From about 472 thousand pensioners a decade ago, the number doubled to about 993 thousand in 2003. Количество пенсионеров, составлявшее 10 лет тому назад 472000 человек, удвоилось до примерно 993000 человек в 2003 году.
The year 2004 will mark the beginning of the second decade of ICPD, and policies and programmes must build on the experience of the past ten years and the lessons learned through the ICPD+5 and the ICPD 10-year review. В 2004 году начнется второе десятилетие после проведения МКНР, и при разработке политики и программ необходимо основываться на опыте прошедших 10 лет и извлеченных в ходе обзоров МКНР5 и МКНР10 уроков.
For well over a decade, Mozambique suffered what was called a complex emergency resulting from civil conflict and compounded by drought, in which millions of people were displaced and needed food and other assistance. Более 10 лет Мозамбик страдает от так называемой сложной чрезвычайной ситуации, сложившейся в результате гражданского конфликта и усугубившейся в результате засух, когда миллионы людей оказываются перемещенными и нуждаются в продовольствии и другой помощи.
He pointed out that during the past four years MICs had grown more than 50 per cent faster than they had during the preceding decade, as a result of their greater openness to trade and their capacity to attract private capital. Он подчеркнул, что за последние четыре года экономика этих стран выросла на 50 процентов по сравнению с тем, что было 10 лет назад, благодаря повышению уровня открытости торговли и потенциала этих стран по привлечению частного капитала.