Примеры в контексте "Decade - 10 лет"

Примеры: Decade - 10 лет
Over the preceding decade, participants in the United Nations conferences and summits had highlighted the cross-cutting nature of gender perspectives and their relevance for sustainable development, more specifically, for promoting economic growth and eradicating poverty. За последние 10 лет участники конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций подчеркивали универсальный характер гендерных аспектов и связь между ними и устойчивым развитием, в частности экономическим ростом и ликвидацией нищеты.
By July 2002, UNIDO will have been serving the Montreal Protocol as one of the implementing agencies of the related Multilateral Fund for a decade. В июле 2002 года исполнится 10 лет работы ЮНИДО по линии Монреальского протокола в качестве одного из учреждений-исполнителей связанного с ним Много- стороннего фонда.
Beginning in the 1960-61 season, Zaragoza enjoyed a period of great success, showcasing some of the greatest players playing in Spain during that decade, which earned for themselves the designation of Los Magníficos. Начиная с сезона 1960/61 начался период наибольшего процветания клуба, в течение следующих 10 лет в «Сарагосе» играли одни из лучших игроков в Испании, которые заработали себе прозвище Los Magníficos (Великолепные).
In November 2012, she announced her departure from Talk Radio Network, declining to renew her contract with TRN after nearly a decade of being associated with the network. В ноябре 2012 года она объявила о своем уходе из Talk Radio Network, отказавшись продлить свой контракт с TRN после 10 лет работы с сетью.
With only 12 outlets in 1992, Hesburger expanded to over 200 restaurants in 60 cities and towns across Finland over the following decade, absorbing rival chain Carrols in 2002. К 1992 году насчитывалось всего 12 ресторанов Hesburger, в последующие 10 лет сеть расширилась до 200 ресторанов в 60 городах по всей Финляндии, поглотив в 2002 году своего главного конкурента - Carrols.
The Ahmadiyya movement was founded in 1889, but the name Ahmadiyya was not adopted until about a decade later. Ахмадийское движение в исламе было основано в 1889 году, однако его официальное название было принято спустя 10 лет с момента его основания.
A Swedish judge ordered him to pay $12 million in class action fines or face a decade in Swedish jail. Шведский судья предписал ему выплатить 12 миллионов долларов штрафа по групповому иску, иначе ему грозят 10 лет в шведской тюрьме.
Our Institute of Policy Analysis says in the coming decade 50 percent of all households in my country will have at least one member infected with HIV. Наш институт политического анализа считает, что в ближайшие 10 лет в 50% семей нашей страны будет, как минимум, один ВИЧ-инфицированный.
It's been a decade, right? Прошло 10 лет, не так ли?
If you'd told me then that a decade later, I'd be working at the Art Institute as a shop manager and getting hitched to a man, I... Если бы ты тогда сказал мне, что через 10 лет, я буду работать в институте искусств менеджером и жениться на ком-то, я...
Although the Conference on Disarmament has now admitted 23 States, 13 further applications for membership are still to be considered, including those of 4 European Union members, some of which were submitted over a decade ago. Хотя в настоящее время Конференция по разоружению приняла в свои члены 23 государства, все еще предстоит рассмотреть еще 13 заявлений о приеме в члены Конференции, в том числе заявления четырех членов Европейского союза, некоторые из которых были поданы свыше 10 лет тому назад.
To this end, the Division had established various programmes, the most prominent of which was TRAINMAR, which had been in existence for more than a decade and from which many employees in the maritime industry in developing countries had benefited. С этой целью Отделом разработан целый ряд программ, наибольшую известность из которых получила программа ТРЕЙНМАР; она осуществляется уже более 10 лет и ее возможностями воспользовались многие работники морской отрасли развивающихся стран.
The relationship began in 1976, and almost a decade was spent in improving the skills of exporters and building up their credibility as efficient suppliers of quality merchandise. Это сотрудничество начало осуществляться в 1976 году, и потребовалось почти 10 лет, для того чтобы повысить квалификацию экспортеров и укрепить их репутацию как эффективных поставщиков качественных товаров.
These people, they make more in a year than we make in a decade. Эти люди за год получают больше, чем мы за 10 лет.
The use of asbestos by European industry is being discouraged: using alternatives "where technically feasible" has been required by European Union legislation for over a decade: in practice, member States have varied in their responses. В европейской промышленности не поощряется применение асбеста: в течение более чем 10 лет директивные нормы, принятые Европейским союзом, требуют использования альтернативных материалов "там, где это технически возможно": на практике государства-члены по-разному реагируют на это требование.
Recent estimates suggest that growth rates need to be doubled to about 7 to 8 per cent per annum and sustained for about a decade if Africa is to meet the Millennium Development Goals. Последние расчеты показывают, что для достижения Африкой целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, необходимо, чтобы темпы роста стран континента увеличились вдвое - до примерно 7- 8 процентов в год и оставались на этом уровне в течение примерно 10 лет.
The entry into force of the Convention on the Rights of the Child a decade ago gave renewed impetus to the original mission and mandate of UNICEF. З. Вступление в силу Конвенции о правах ребенка 10 лет назад придало новое значение первоначальной задаче и мандату ЮНИСЕФ.
At the time when women's police stations have been in existence for just over a decade, there has been, in some States, an attempt to evaluate and review their functioning. После того как с момента создания первых полицейских участков для женщин прошло чуть более 10 лет, в некоторых штатах была предпринята попытка оценить и пересмотреть механизмы их функционирования.
Owing to this investment flow, net transfer to the region on a financial basis reached more than $13 billion, the highest level in the decade. Благодаря этому чистый приток средств в регион (на финансовой основе) достиг самого высокого за последние 10 лет уровня - более 13 млрд. долл. США.
A first attempt at answering these questions took place a decade later in the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, which crafted an agreement on the systematic monitoring of the implementation of Agenda 21, but much more is needed. Первая попытка решения этих вопросов была проведена 10 лет спустя на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге, когда было достигнуто соглашение относительно системного контроля за осуществлением Повестки дня на XXI век, однако требовалось намного больше.
As an important milestone in limiting nuclear armaments, it has mandated a reduction of deployed nuclear weapons to between 1700 and 2200 over the next decade and has provided a new foundation for strategic relations between them. Являясь одной из важных вех в ограничении ядерных вооружений, он фактически ставит задачу на протяжении последующих 10 лет сократить число развернутого ядерного оружия до 1700 - 2200 единиц и обеспечивает новый фундамент для стратегических отношений между ними.
In conclusion, further efforts and better coordinated actions are needed to advance this process, which started a decade ago, to eliminate the recruitment and exploitation of child soldiers. В заключение хочу сказать, что для продвижения этого начавшегося 10 лет тому назад процесса, направленного на прекращение вербовки и эксплуатации детей-солдат, необходимы дальнейшие усилия и более скоординированные действия.
In Japan, which stated that the procedure was carried out so as to inflict the minimum possible suffering on the sentenced person, it appears common for executions to take place at least a decade after conviction. Судя по имеющейся информации, в Японии, заявившей о применении соответствующей процедуры, с тем чтобы причинять как можно меньше страданий осужденному, смертный приговор, как правило, приводится в исполнение не ранее чем через 10 лет после его вынесения.
Remy was totally out of the game for a decade, right? Реми вышел из дела больше 10 лет назад.
For more than a decade, UNHCR has used People Oriented Planning training to provide UNHCR staff and implementing partners with a framework for analysing and understanding the different experiences of women and men refugees. Более 10 лет УВКБ проводило обучение на основе планирования с учетом интересов людей с целью предоставить персоналу Управления и организациям-партнерам по вопросам осуществления основу для анализа и углубленного изучения различного по своему характеру опыта женщин и мужчин из числа беженцев.