Английский - русский
Перевод слова Day-off
Вариант перевода Выходной

Примеры в контексте "Day-off - Выходной"

Все варианты переводов "Day-off":
Примеры: Day-off - Выходной
I can't believe you got all your friends in trouble and you got the day off! Не могу поверить, что ты доставил проблем всем своим друзьям и получил за это выходной!
He wished to know whether the workers' rights described in paragraph 84 of the periodic report, namely extra pay for overtime work, one day off a week, paid annual leave and official holidays, also applied to domestic workers. Он хотел бы знать, распространяются ли на домашних работников права трудящихся, перечисленные в пункте 84 периодического доклада, где упомянуты право на дополнительную плату за сверхурочную работу, один выходной день в неделю, ежегодный оплачиваемый отпуск и официальные праздничные дни.
Female workers in the public and private sectors, both permanent and temporary, are entitled to one paid day off per year to undergo a Pap test and/or mammogram. Женщинам, работающим в государственном или частном секторе как на постоянных, так и на временных должностях полагается один оплачиваемый выходной день в году для прохождения цитологического и маммографического обследования.
Remember when we tried to watch Ferris Bueller's Day Off? Помнишь, как мы пытались смотреть "Выходной день Ферриса Бьюллера"?
How was your day off, before you got the target on your back? Ну и как был выходной, пока ты не получил мишень на спину?
But you're here on your day off, which must mean you missed me. Но ты здесь, в свой выходной, что означает, что ты соскучилась по мне.
Anyway, all I was saying is, if you think about it, it shouldn't have been Ferris Bueller's Day Off. Вообщем, всё, что я пытаю сказать, это... что оно не должно было называться "Выходной Ферриса Бюллера".
Could you please stop starting cases on our day off, though? Не мог бы ты не открывать новых дел хотя бы в выходной?
And then give your employee the rest of the day off for giving you such good advice! А потом предоставь своему работнику выходной за то, что дал тебе такой замечательный совет!
Sorry to bother you on your day off, sheriff, but - no, I'm glad you called. Жаль напрягать тебя в твой выходной, шериф, но я рад(а), что ты позвонил(а).
For example, one of the parents raising a disabled child under the age of 16 is given one extra day off per month, paid at the daily wage rate out of State social insurance. Так, одному из родителей, воспитывающему ребёнка-инвалида в возрасте до 16 лет, предоставляется один дополнительный выходной день в месяц с оплатой его в размере дневного заработка за счёт государственного социального страхования.
One parent (or the child's tutor or guardian) bringing up a disabled child aged under 16 is entitled to one additional day off a month, to be paid at the daily wage rate from the national social insurance fund. Одному из родителей (опекуну, попечителю), воспитывающему ребенка-инвалида в возрасте до 16 лет, представляется один дополнительный выходной день в месяц с оплатой его в размере дневного заработка за счет средств государственного социального страхования.
On August 5, 1987, Grey suffered severe whiplash in a car accident in Enniskillen, Northern Ireland, while vacationing with actor Matthew Broderick, whom she began dating in semi-secrecy during the filming of Ferris Bueller's Day Off. 5 августа 1987 года Грей получила травму шеи в автомобильной аварии в Эннискиллене, Северная Ирландия, где она находилась на отдыхе вместе с актёром Мэттью Бродериком, с которым начала тайно встречаться во время съёмок фильма «Феррис Бьюллер берёт выходной».
Can't you take a day off? Ты можешь хоть на день взять выходной?
And look, guys, I know we were all supposed to have the day off, but I just want to get the witness statements ASAP. Ребята, я знаю, что у вас у всех был выходной, но я просто хочу получить свидетельские показания как можно скорее.
An occasional date on his days off. А в выходной он собрался на свидание?
(In Korea, It's day off on 2nd 4th Saturday every month) (В Корее выходной для учеников - 2-ая и 4-ая суббота каждого месяца)
In the case of a five-day week, manual and non-manual workers are entitled to two days off every week. При пятидневной рабочей неделе рабочим и служащим предоставляются два выходных дня в неделю, а при шестидневной рабочей неделе - один выходной день.
The One Day's Rest in Seven Act states that employees working in a hotel, restaurant or café in a municipality of 10,000 or more must be given at least one day off in any seven-day period. Закон о еженедельном однодневном отдыхе гласит, что наемным работникам гостиниц, ресторанов или кафе в муниципалитетах с населением 10000 или более человек должен предоставляться, как минимум, один выходной день в неделю.
If the State institutions, enterprises and social cooperative organizations make people work on a holiday due to unavoidable circumstances including continuous process of production or anti-calamity mobilization, they must give them a day off within the following week. Если государственные учреждения, предприятия и общественные кооперативные организации привлекают трудящихся к работе в выходные дни в связи с вынужденными обстоятельствами, включая непрерывный характер производства или мобилизацию в результате стихийного бедствия, они обязаны предоставить им выходной день в течение следующей недели.
And you should be spending your days off on rest, not eavesdropping. А вам следует отдыхать в свой выходной, а не греть здесь уши!
Who babysits on Sundays when the girls have the day off, correct? Которая сидит с ним по воскресеньям, когда у той выходной, так?
Issues currently at stake include the worker's right to keep his/her passport, and the right to one (1) day off a week. Обсуждаемые в настоящее время вопросы включают право трудящегося-мигранта иметь при себе паспорт и право на один (1) выходной день в неделю.
Domestic workers aged 15 to 18 can work provided they receive alternative education, a day off a week, and work for a maximum of four hours per day. Лицам в возрасте от 15 до 18 лет, работающим в качестве домашней прислуги, должны предоставляться альтернативное обучение и один выходной день в неделю, а продолжительность рабочего дня не должна превышать четырех часов.
What would you be doing today if you had a day off? А что бы ты делала сегодня, если бы у тебя был выходной?