I can't believe you got all your friends in trouble and you got the day off! |
Не могу поверить, что ты доставил проблем всем своим друзьям и получил за это выходной! |
He wished to know whether the workers' rights described in paragraph 84 of the periodic report, namely extra pay for overtime work, one day off a week, paid annual leave and official holidays, also applied to domestic workers. |
Он хотел бы знать, распространяются ли на домашних работников права трудящихся, перечисленные в пункте 84 периодического доклада, где упомянуты право на дополнительную плату за сверхурочную работу, один выходной день в неделю, ежегодный оплачиваемый отпуск и официальные праздничные дни. |
Female workers in the public and private sectors, both permanent and temporary, are entitled to one paid day off per year to undergo a Pap test and/or mammogram. |
Женщинам, работающим в государственном или частном секторе как на постоянных, так и на временных должностях полагается один оплачиваемый выходной день в году для прохождения цитологического и маммографического обследования. |
Remember when we tried to watch Ferris Bueller's Day Off? |
Помнишь, как мы пытались смотреть "Выходной день Ферриса Бьюллера"? |
How was your day off, before you got the target on your back? |
Ну и как был выходной, пока ты не получил мишень на спину? |
But you're here on your day off, which must mean you missed me. |
Но ты здесь, в свой выходной, что означает, что ты соскучилась по мне. |
Anyway, all I was saying is, if you think about it, it shouldn't have been Ferris Bueller's Day Off. |
Вообщем, всё, что я пытаю сказать, это... что оно не должно было называться "Выходной Ферриса Бюллера". |
Could you please stop starting cases on our day off, though? |
Не мог бы ты не открывать новых дел хотя бы в выходной? |
And then give your employee the rest of the day off for giving you such good advice! |
А потом предоставь своему работнику выходной за то, что дал тебе такой замечательный совет! |
Sorry to bother you on your day off, sheriff, but - no, I'm glad you called. |
Жаль напрягать тебя в твой выходной, шериф, но я рад(а), что ты позвонил(а). |
For example, one of the parents raising a disabled child under the age of 16 is given one extra day off per month, paid at the daily wage rate out of State social insurance. |
Так, одному из родителей, воспитывающему ребёнка-инвалида в возрасте до 16 лет, предоставляется один дополнительный выходной день в месяц с оплатой его в размере дневного заработка за счёт государственного социального страхования. |
One parent (or the child's tutor or guardian) bringing up a disabled child aged under 16 is entitled to one additional day off a month, to be paid at the daily wage rate from the national social insurance fund. |
Одному из родителей (опекуну, попечителю), воспитывающему ребенка-инвалида в возрасте до 16 лет, представляется один дополнительный выходной день в месяц с оплатой его в размере дневного заработка за счет средств государственного социального страхования. |
On August 5, 1987, Grey suffered severe whiplash in a car accident in Enniskillen, Northern Ireland, while vacationing with actor Matthew Broderick, whom she began dating in semi-secrecy during the filming of Ferris Bueller's Day Off. |
5 августа 1987 года Грей получила травму шеи в автомобильной аварии в Эннискиллене, Северная Ирландия, где она находилась на отдыхе вместе с актёром Мэттью Бродериком, с которым начала тайно встречаться во время съёмок фильма «Феррис Бьюллер берёт выходной». |
Can't you take a day off? |
Ты можешь хоть на день взять выходной? |
And look, guys, I know we were all supposed to have the day off, but I just want to get the witness statements ASAP. |
Ребята, я знаю, что у вас у всех был выходной, но я просто хочу получить свидетельские показания как можно скорее. |
An occasional date on his days off. |
А в выходной он собрался на свидание? |
(In Korea, It's day off on 2nd 4th Saturday every month) |
(В Корее выходной для учеников - 2-ая и 4-ая суббота каждого месяца) |
In the case of a five-day week, manual and non-manual workers are entitled to two days off every week. |
При пятидневной рабочей неделе рабочим и служащим предоставляются два выходных дня в неделю, а при шестидневной рабочей неделе - один выходной день. |
The One Day's Rest in Seven Act states that employees working in a hotel, restaurant or café in a municipality of 10,000 or more must be given at least one day off in any seven-day period. |
Закон о еженедельном однодневном отдыхе гласит, что наемным работникам гостиниц, ресторанов или кафе в муниципалитетах с населением 10000 или более человек должен предоставляться, как минимум, один выходной день в неделю. |
If the State institutions, enterprises and social cooperative organizations make people work on a holiday due to unavoidable circumstances including continuous process of production or anti-calamity mobilization, they must give them a day off within the following week. |
Если государственные учреждения, предприятия и общественные кооперативные организации привлекают трудящихся к работе в выходные дни в связи с вынужденными обстоятельствами, включая непрерывный характер производства или мобилизацию в результате стихийного бедствия, они обязаны предоставить им выходной день в течение следующей недели. |
And you should be spending your days off on rest, not eavesdropping. |
А вам следует отдыхать в свой выходной, а не греть здесь уши! |
Who babysits on Sundays when the girls have the day off, correct? |
Которая сидит с ним по воскресеньям, когда у той выходной, так? |
Issues currently at stake include the worker's right to keep his/her passport, and the right to one (1) day off a week. |
Обсуждаемые в настоящее время вопросы включают право трудящегося-мигранта иметь при себе паспорт и право на один (1) выходной день в неделю. |
Domestic workers aged 15 to 18 can work provided they receive alternative education, a day off a week, and work for a maximum of four hours per day. |
Лицам в возрасте от 15 до 18 лет, работающим в качестве домашней прислуги, должны предоставляться альтернативное обучение и один выходной день в неделю, а продолжительность рабочего дня не должна превышать четырех часов. |
What would you be doing today if you had a day off? |
А что бы ты делала сегодня, если бы у тебя был выходной? |