Even the draft animals are given the day off and garlanded with flowers. |
Даже рабочему скоту дают выходной и украшают его цветами. |
I thought the teachers gave you the day off? |
Думал, преподаватели дали вам выходной. |
Dear Nanny, I know it's Sunday and you requested a day off, but I desperately need to sleep in. |
Дорогая няня, я знаю, что у вас сегодня выходной но мне надо выспаться. |
And besides stocking up with essentials, Hammond and I had used our day off in Windhoek to modify our cars. |
Кроме покупки базовых предметов, мы с Хаммондом использовали выходной в Виндхуке, чтобы модернизировать машины. |
On a day off, Emmet... and his drummer, Bill Shields... were doing their version of charm. |
В выходной день Эммет и его барабанщик, Билл Шилдс испытывали свое искусство обольщения. |
You haul me in on my day off to investigate |
Вы вызвали меня в мой выходной расследовать |
But by all means, take the day off because I cannot stomach looking at you any longer. |
Возьми выходной, потому что я не выдержу смотреть на тебя еще дольше. |
Tomorrow is my day off and I am joyous to have my place all to myself. |
Завтра у меня выходной, и я смогу весь день посвятить себе. |
Is it your day off, George? |
У вас сегодня выходной, Джордж? |
And it was the stable lad's day off, so there was no-one here. |
И у конюха был выходной, так что здесь никого не было. |
I just take a day off from the shop, and like you said, I suppose, reflect. |
Просто беру выходной в магазине и, как вы говорили, прихожу сюда подумать. |
Sack it off and have the day off with me. |
Пошли всё и возьми выходной со мной |
I just can't take day off. I'm management. |
Я не могу взять выходной, я - начальник |
What are you doing here on your day off? |
Что ты здесь делаешь в выходной? |
Sorry for making you work on your day off again. |
что снова заставила вас работать в выходной. |
Of course, having a day off is pretty meaningless when you have no money to, you know, maybe go to lunch or do some shopping. |
Конечно, выходной не имеет смысла когда у тебя нет денег чтобы пообедать или сходить за покупками. |
Well, on behalf of the craziest of your patients, let me just say, if you want to take the day off... |
На правах вашего самого шизанутого пациента, позвольте сказать, что если вам нужен выходной... |
Well, I knew you were doing all this yourself, - so I, took the day off to help. |
Я знал, что ты здесь, трудишься одна, я взял выходной, чтобы помочь. |
You're exhausted, I know, but you'll get a day off when you're president. |
Знаю, вы устали, но возьмёте выходной, когда станете президентом. |
Spend the whole day together, do our, like, Ferris Bueller's Day Off. |
Проведем день вместе, сделаем наш "Феррис Бьюллер берет выходной". |
I think the president of a "Don't Buy" company can afford to take a day off. |
Думаю, что президент компании "Не покупать" может позволить себе выходной. |
The least he could do is give you is a day off when the salmon are running. |
Как минимум, он мог бы дать тебе выходной в период нереста лососей. |
So today's my day off, so that means I absolutely have to clean my house. |
Сегодня у меня выходной, а это значит, что надо делать уборку. |
Got a day off from driving miss Daisy? |
Выходной от поездок с мисс Дейзи? |
See, it's supposed to be my day off. |
Вообще, у меня сегодня выходной. |