| Even the draft animals are given the day off and garlanded with flowers. | Даже рабочему скоту дают выходной и украшают его цветами. |
| I thought the teachers gave you the day off? | Думал, преподаватели дали вам выходной. |
| Dear Nanny, I know it's Sunday and you requested a day off, but I desperately need to sleep in. | Дорогая няня, я знаю, что у вас сегодня выходной но мне надо выспаться. |
| And besides stocking up with essentials, Hammond and I had used our day off in Windhoek to modify our cars. | Кроме покупки базовых предметов, мы с Хаммондом использовали выходной в Виндхуке, чтобы модернизировать машины. |
| On a day off, Emmet... and his drummer, Bill Shields... were doing their version of charm. | В выходной день Эммет и его барабанщик, Билл Шилдс испытывали свое искусство обольщения. |
| You haul me in on my day off to investigate | Вы вызвали меня в мой выходной расследовать |
| But by all means, take the day off because I cannot stomach looking at you any longer. | Возьми выходной, потому что я не выдержу смотреть на тебя еще дольше. |
| Tomorrow is my day off and I am joyous to have my place all to myself. | Завтра у меня выходной, и я смогу весь день посвятить себе. |
| Is it your day off, George? | У вас сегодня выходной, Джордж? |
| And it was the stable lad's day off, so there was no-one here. | И у конюха был выходной, так что здесь никого не было. |
| I just take a day off from the shop, and like you said, I suppose, reflect. | Просто беру выходной в магазине и, как вы говорили, прихожу сюда подумать. |
| Sack it off and have the day off with me. | Пошли всё и возьми выходной со мной |
| I just can't take day off. I'm management. | Я не могу взять выходной, я - начальник |
| What are you doing here on your day off? | Что ты здесь делаешь в выходной? |
| Sorry for making you work on your day off again. | что снова заставила вас работать в выходной. |
| Of course, having a day off is pretty meaningless when you have no money to, you know, maybe go to lunch or do some shopping. | Конечно, выходной не имеет смысла когда у тебя нет денег чтобы пообедать или сходить за покупками. |
| Well, on behalf of the craziest of your patients, let me just say, if you want to take the day off... | На правах вашего самого шизанутого пациента, позвольте сказать, что если вам нужен выходной... |
| Well, I knew you were doing all this yourself, - so I, took the day off to help. | Я знал, что ты здесь, трудишься одна, я взял выходной, чтобы помочь. |
| You're exhausted, I know, but you'll get a day off when you're president. | Знаю, вы устали, но возьмёте выходной, когда станете президентом. |
| Spend the whole day together, do our, like, Ferris Bueller's Day Off. | Проведем день вместе, сделаем наш "Феррис Бьюллер берет выходной". |
| I think the president of a "Don't Buy" company can afford to take a day off. | Думаю, что президент компании "Не покупать" может позволить себе выходной. |
| The least he could do is give you is a day off when the salmon are running. | Как минимум, он мог бы дать тебе выходной в период нереста лососей. |
| So today's my day off, so that means I absolutely have to clean my house. | Сегодня у меня выходной, а это значит, что надо делать уборку. |
| Got a day off from driving miss Daisy? | Выходной от поездок с мисс Дейзи? |
| See, it's supposed to be my day off. | Вообще, у меня сегодня выходной. |