| Why don't you take Joy to lunch on her day off? | Почему бы вам с Джой не пообедать вместе в её выходной? |
| But this Billy Kellin wanting to come in on his day off to help us? | Но этот Билли Келлин хочет прийти в свой выходной, чтобы нам помочь? |
| Well, you loaned out a plane without running it by us, and you gave a pilot and our head mechanic the day off without telling anybody. | Ну, ты одолжил самолет в обход нас, и ты дал пилоту и главному механику выходной никому не сказав. |
| You take the day off, I will handle this. | Бери выходной, я разберусь с остальным? |
| Sarge, it's my day off, okay? | Сержант, это ведь мой выходной, да? |
| Does that mean you'll give me a day off? | Значит ли это, что ты дашь мне выходной? |
| How about if I gave you the whole day off tomorrow? | Что если, я дам тебе завтра выходной? |
| So, where were you yesterday during the team's day off? | Где вы были вчера, когда у всей команды был выходной? |
| where he just... when he was taking the day off? | где он просто... когда он брал выходной день? |
| If I knew you were coming I would have taken a day off. | Если бы я знала, я бы взяла выходной. |
| Isn't this your day off? - It is. | А у тебя разве не выходной? |
| Back at the state trooper patrol office, thanks to the budget cuts Trooper Kenyon had to come in on his day off to catch up on some paperwork. | А в штабе патрульной службы патрульному Кеньону приходилось приходить на работу в выходной день, чтоб закончить бумажные дела. |
| I mean, it's my first day off in what, two months? | Это мой первый выходной, за сколько, за два месяца? |
| Why did I come in on my day off? | Зачем я только пришел в свой выходной? |
| I was thinking maybe we could take the day off, today. | Я тут подумал, может, сегодня возьмем выходной? |
| Of course, I wouldn't be here to tell him if I had the day off. | Конечно, меня могло здесь и не быть, будь у меня выходной. |
| Workers with a six-day working week have in addition to one day off a longer period of rest between two working days, which enables them too to organize their rest and leisure. | Работающие при шестидневном режиме и имеющие один выходной день в неделю имеют более длительный период отдыха между двумя рабочими днями, что также позволяет организовать отдых и досуг. |
| Anyone who works on his/her day off shall be compensated by either the granting of another rest day or the payment of double time, as the parties may agree. | Если гражданин работает в выходной день, то это может быть компенсировано по согласованию между сторонами предоставлением другого дня отдыха или в денежной форме в двойном размере. |
| If it is necessary for an employed person to work on the day of his/her weekly rest, he/she must be given a day off during the coming week instead (art. 28). | При необходимости выхода на работу в еженедельный выходной день работнику в порядке компенсации должен предоставляться день отдыха в течение следующей недели (статья 28). |
| You are aware it's my day off, right? | Ты знаете, что у меня выходной, да? |
| [Lena] I'm so glad you're getting the day off, you deserve it. | Я так рада, что ты получила выходной, ты это заслужила. |
| Would it be weird if I asked for the day off? | А будет странно, если я попрошу выходной? |
| So, in other words, you spent your day off doing field work? | Другими словами, в свой выходной ты все равно работаешь. |
| By the way, isn't this your day off? | Кстати, разве у тебя не выходной? |
| My first day back, and you give the entire team the day off? | Мой первый день, а ты всей команде дала выходной? |