Why don't you take Joy to lunch on her day off? |
Почему бы вам с Джой не пообедать вместе в её выходной? |
But this Billy Kellin wanting to come in on his day off to help us? |
Но этот Билли Келлин хочет прийти в свой выходной, чтобы нам помочь? |
Well, you loaned out a plane without running it by us, and you gave a pilot and our head mechanic the day off without telling anybody. |
Ну, ты одолжил самолет в обход нас, и ты дал пилоту и главному механику выходной никому не сказав. |
You take the day off, I will handle this. |
Бери выходной, я разберусь с остальным? |
Sarge, it's my day off, okay? |
Сержант, это ведь мой выходной, да? |
Does that mean you'll give me a day off? |
Значит ли это, что ты дашь мне выходной? |
How about if I gave you the whole day off tomorrow? |
Что если, я дам тебе завтра выходной? |
So, where were you yesterday during the team's day off? |
Где вы были вчера, когда у всей команды был выходной? |
where he just... when he was taking the day off? |
где он просто... когда он брал выходной день? |
If I knew you were coming I would have taken a day off. |
Если бы я знала, я бы взяла выходной. |
Isn't this your day off? - It is. |
А у тебя разве не выходной? |
Back at the state trooper patrol office, thanks to the budget cuts Trooper Kenyon had to come in on his day off to catch up on some paperwork. |
А в штабе патрульной службы патрульному Кеньону приходилось приходить на работу в выходной день, чтоб закончить бумажные дела. |
I mean, it's my first day off in what, two months? |
Это мой первый выходной, за сколько, за два месяца? |
Why did I come in on my day off? |
Зачем я только пришел в свой выходной? |
I was thinking maybe we could take the day off, today. |
Я тут подумал, может, сегодня возьмем выходной? |
Of course, I wouldn't be here to tell him if I had the day off. |
Конечно, меня могло здесь и не быть, будь у меня выходной. |
Workers with a six-day working week have in addition to one day off a longer period of rest between two working days, which enables them too to organize their rest and leisure. |
Работающие при шестидневном режиме и имеющие один выходной день в неделю имеют более длительный период отдыха между двумя рабочими днями, что также позволяет организовать отдых и досуг. |
Anyone who works on his/her day off shall be compensated by either the granting of another rest day or the payment of double time, as the parties may agree. |
Если гражданин работает в выходной день, то это может быть компенсировано по согласованию между сторонами предоставлением другого дня отдыха или в денежной форме в двойном размере. |
If it is necessary for an employed person to work on the day of his/her weekly rest, he/she must be given a day off during the coming week instead (art. 28). |
При необходимости выхода на работу в еженедельный выходной день работнику в порядке компенсации должен предоставляться день отдыха в течение следующей недели (статья 28). |
You are aware it's my day off, right? |
Ты знаете, что у меня выходной, да? |
[Lena] I'm so glad you're getting the day off, you deserve it. |
Я так рада, что ты получила выходной, ты это заслужила. |
Would it be weird if I asked for the day off? |
А будет странно, если я попрошу выходной? |
So, in other words, you spent your day off doing field work? |
Другими словами, в свой выходной ты все равно работаешь. |
By the way, isn't this your day off? |
Кстати, разве у тебя не выходной? |
My first day back, and you give the entire team the day off? |
Мой первый день, а ты всей команде дала выходной? |