| Also excluded from calculations are regulated paid days off, including public holidays, sick pay, annual leave and social insurance contributions paid by the employer. |
Также исключены из расчетов регламентированные оплачиваемые выходные дни, в том числе государственные праздники, пособия по болезни, ежегодный отпуск и взносы социального страхования, выплачиваемые работодателем. |
| Especially if you arrive too early in the morning or too late at night, on the days off or on holidays. |
Особенно если ваш приезд приходиться на поздний или ранний час, выходные или праздничные дни. |
| This is the park where your mom took you on her day off, right? |
Это парк В который твоя мама брала тебя на ее выходные, правда? |
| This is the park where your mom took you on her day off, right? |
В этот парк мама водила тебя в выходные, да? |
| Under S., overtime is defined as the time worked in excess of the eight hours, specified as the normal working day, as well as work on off days, Sundays and public holidays. |
В соответствии со статьей 5 сверхурочная работа определяется как работа, выполняемая в течение времени, превышающего восемь часов, установленных в качестве продолжительности нормального рабочего дня, а также работа, выполняемая в выходные дни, в воскресенье и праздничные дни. |