| Civic holiday: These holidays are observed nationwide, but employees are not entitled to a day off with pay. |
Гражданские праздники: празднуются по всей стране, но рабочие не имеют право на оплачиваемые выходные. |
| I'd have referrals come in on my days off, and he would tell them I'd been fired. |
В мои выходные дни приходили клиенты и он сказал им, что я уволена. |
| Work time also refers to time spent by a worker in excess of the established duration (overtime, work during State or other holidays or days off) in response to an employer's proposal or instruction or with the employer's consent. |
К рабочему относится также время работы, выполненной по предложению, распоряжению или с ведома нанимателя сверх установленной продолжительности рабочего времени (сверхурочная работа, работа в государственные праздники, праздничные и выходные дни). |
| The maximum number of working hours, the minimum duration of rest and of paid annual leave, days off and holidays, and other conditions for exercising this right, are determined by law. (r) Article 46. |
Максимальная продолжительность рабочего времени, минимальная продолжительность отдыха и оплачиваемого ежегодного отпуска, выходные и праздничные дни, а также иные условия осуществления этого права определяются законом. г) Статья 46. |
| Most of their days off match. |
Почти все выходные тоже совпадали. |