Примеры в контексте "Darkness - Тьма"

Примеры: Darkness - Тьма
He wanted to know how long it was going to take to get from the living room to the fuse box with the house in complete darkness. Хотел выяснить, сколько времени нужно, чтобы дойти из комнаты до щита с пробками, когда в доме кромешная тьма.
The only reason you could do what you did is because there's a darkness spreading everywhere, even to lonesome little backwaters like Heddwich. Единственная причина по которой ты смогла сделать то, что сделала, это потому что тьма распространяется повсюду, Даже в одиноком маленьком болоте, как Хедвич.
You're saying the darkness has been here before. То есть тьма была здесь и раньше?
If the darkness came through a gateway, maybe it can leave through one. Если эта тьма прибыла через ворота, может она и уйти может черех них.
We are surrounded by signs and portents and I feel a darkness pressing at our backs. Мы окружены пророчествами и знамениями и я чувствую, как тьма дышит нам в спину.
What that means Is that at one time of the year, Only one hemisphere Is pointing towards the Sun; And the other hemisphere Is complete darkness. Это означает, что в любое время года только одно его полушарие обращено к Солнцу, на другом же полная тьма.
In the beginning, there was darkness... and then... В начале была тьма. внезапно произошел взрыв,
Instead, she spoke of a prophecy of a time when all the world would be covered in darkness and the fate of mankind would be decided. Теперь она говорила о пророчестве, что придет время и весь мир покроет тьма и судьба человечества повиснет на волоске.
Well, for starters, you accept the fact that we all have a big, bad wolf hiding inside of us, a darkness we don't want anyone else to see. Ну, для начала придется смириться с тем, что внутри каждого из нас есть большой страшный волк, тьма, которую не должны увидеть остальные.
He climbed up the mountain and watered the withered tree and in the evening when darkness had fallen he returned to the monastery. Он поднимался на склон и поливал сухой ствол. А вечером, когда спускалась тьма, он возвращался в монастырь.
It is her light that pulls us in, just as she is pulled to our darkness. Нас притягивает её свет, точно как и её притягивает наша тьма.
Each of them has its own history, its own "darkness in the heart" and the reasons to act in a certain way. У каждого из них своя история, своя «тьма в сердце», и свои причины поступать так, а не иначе.
32 So, look: light which darkness in you, whether is? 32 Итак, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма?
In the room, before the poison took hold and darkness dragged me down. В комнате, перед тем, как яд завладел мной и тьма утащила меня вниз
And as the darkness descends around Dinotopia never allow it to overwhelm you И хотя тьма падет на Динотопию, не позволяй ей овладеть тобой.
Are you saying that my moonbeam and the darkness of my lonely night is promised to another? Ты хочешь сказать, что мой лунный свет и тьма моей одинокой ночи отдана другому?
I don't know if you're a ghost from my past or the darkness that Jor-El warned me about, but this will come to end, just like it did the last time. Не понимаю, то ли ты призрак из прошлого, то ли та тьма, о которой меня предупреждал Джор-Эл, но я положу этому конец, как сделал это в последний раз.
It'll be a kind of a darkness Around your heart, And permanent, Это будет своего рода тьма вокруг вашего сердца, и постоянная как шрам.
Although reason, experience and science are among the valuable sources of knowledge, the darkness of the Middle Ages prevented major portions of the Western world from appreciating them. Несмотря на ценность здравого смысла, опыта и науки как источников знания, тьма средневекового невежества помешала значительной части западного мира оценить ее.
Our sacred book of Rau teaches that where there is light... there is darkness. В нашей священной книге Рау сказано: "Там где есть свет," "есть и тьма".
Is there darkness in Harrison or is it just my own fear being reflected back? Есть ли тьма в Гаррисоне? Или это всего лишь мой страх отражается на меня обратно?
And I'm worried about you, but I'm more concerned about that darkness touching Raimy and I can't let that happen. Ж: Я волнуюсь за тебя, но ещё больше меня волнует та тьма вокруг Рейми, а этому я не могу позволить случиться.
that after darkness falls the sun will rise again. что солнце вновь взойдёт, и растворится тьма.
Just get in a closet, under the bed, anywhere the darkness can't find you. Ж: - Иди Ж: в чулан, под кровать, туда, где тьма не найдет тебя.
You are drawn to the darkness in others, but at the same time, you fear it. Тебя притягивает тьма в других, но в то же время ты боишься её.