Примеры в контексте "Darkness - Тьма"

Примеры: Darkness - Тьма
"in order for the light to shine so brightly, the darkness must be present." "Нужна тьма, чтобы свет мог засиять ярче".
But the darkness of Mordor was soon to spread over all lands and set great and terrible events in motion. Тьма Мордора грозила вскоре распространиться над всем Средиземьем Великие несчастья несла она
Now feel yourselves getting sleepier and sleepier, and let the darkness drift further and further away. Вы всё больше становитесь сонливыми, и пусть тьма становится всё дальше и дальше.
"Purest evil, blackest bloom, darkness, too, can find its doom." "Тьма в душе, что процветает, может здесь конец ей станет."
A gaze blank and pitiless as the sun, while all about it, the darkness drops again Взгляд его пуст, безжалостен, как солнце, Едва он движется, а вокруг него Тьма опускается;
For to paraphrase Milton's Paradise Lost on the illumination of Hell, "Solzhenitsyn's is no light, but rather darkness visible." Если перефразировать Мильтона, что Рай не смог осветить Ад, то «Солженицын - это не свет, а, скорее, видимая тьма».
The challenge before you now is to continue to carry the torch of pluralism forward, to bring light where there is darkness, to bring hope where there is fear. Сейчас перед вами стоит задача продолжать пропаганду идеи плюрализма, нести свет туда, где царит тьма, пробуждать надежду там, где царит страх.
The earth was formless and empty, and darkness covered the deep water. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою.»
'It was easy to forget the sparks of darkness in the diamond, 'the shadows in the corners of the brightest day.' А я с легкостью забывала, что и в алмазе со светом играет тьма, и даже в самый ясный день по углам таятся тени.
"And the Earth was without form," "and darkness was upon the face of the deep." Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною .
So I swoop down, like, mad-fast and I'm like darkness, I'm like, "Swoosh!" Я с безумной скоростью лечу вниз, как сама тьма, с пронзительным звуком.
Am I not a candidate for fame, to be heard in song In Caer Pedryvan, in the Isle of the Strong Door, Where twilight and pitchy darkness meet together, And bright wine is the drink of the host? Я ль не достоин громкой славы, и песен, и хвалы, Чтоб пели их в Каэр Перидван, на Острове Дверей, Там, где рассвет и тьма ночная встречаются всегда, Там, где хозяин дорогим вином поит гостей?!
He eventually pursued transcendence of human emotions and egoism in his later works including Kokoro (1914) his last and unfinished novel Light and darkness (1916). В более поздних работах он изучал трансцендентность человеческих чувств и эгоизм: «Сердце» (1914) и его последний и неоконченный роман «Свет и тьма» (1916).
And the earth was a formless void... and darkness covered the face of the deep. и земля была бесформенной и пустой. и тьма тьма была снаружи и изнутри.
Why would one not take oneself to the boundless edge when there is darkness all around? Почему бы не отправиться в бесконечность, если тебя окутала тьма?
Darkness crept back into the forests of the world. Тьма снова покрыла леса.
The Darkness will always give way to the light. Тьма всегда уступает свету.
You can't! It's the Darkness. Не можешь, это Тьма!
"... for I am the Darkness." ибо Я - Тьма.
[breathing heavily]: The Darkness... (трудно дышит) Тьма...
Darkness presses in close upon her. К ней приближается тьма.
This is the Darkness, right? Это Тьма, верно?
The Darkness, she's the end of everything. Тьма - конец всему сущему.
The Darkness, what is she to you? Что для тебя Тьма?
Darkness crept back into the forests of the world. Тьма вновь проникла в мир.