Английский - русский
Перевод слова Darkness

Перевод darkness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тьма (примеров 492)
But as is so often true, the darkness lingers longer than the light. Но, как часто бывает, тьма держится гораздо дольше света.
A darkness is coming, heralded by someone close to you. Тьма грядет, ведомая кем-то близким к тебе.
I learnt what the worid had been before the darkness fell. Я узнал, каким мир был раньше, до того, как сгустилась тьма.
The only reason you could do what you did is because there's a darkness spreading everywhere, even to lonesome little backwaters like Heddwich. Единственная причина по которой ты смогла сделать то, что сделала, это потому что тьма распространяется повсюду, Даже в одиноком маленьком болоте, как Хедвич.
There's Darkness in you. В тебе есть Тьма...
Больше примеров...
Темнота (примеров 163)
Rogier van der Heide: Why light needs darkness Роджер ван дер Хейде: Почему свету нужна темнота.
Nonetheless, the darkness of this feature implies that it must be at least 178 meters deep. Тем не менее, темнота объекта говорит о том, что его глубина должна быть не менее 78 метров.
Darkness is forming a circle around you, it's closing in on you. Темнота сгущается вокруг тебя плотным кольцом... И это кольцо всё сильнее сжимается.
Darkness is upon us, so the eyes in the sky will be shut for a while. Надвигается темнота, так что глаза неба ненадолго закроются.
If we would apply these codes and standards to the Pantheon in Rome, it would never have looked like this, because this beautiful light feature that goes around there all by itself can only appear because there is also darkness in that same building. Если бы мы применили эти правила и стандарты к Пантеону в Риме, он бы никогда не выглядел таким, потому что этот прекрасный элемент освещения, которое распространяется там само по себе, может появится только потому, что в этом же самом здании есть темнота.
Больше примеров...
Мрак (примеров 73)
Which is why you sent our worm to plunge London into darkness. И поэтому ты использовал наш вирус, чтобы погрузить Лондон во мрак.
On the waves, through the bad weather and the darkness, until the end. По волнам, сквозь ненастье и мрак до конца,
And where does darkness reside? И где проживает мрак?
A hundred angels with their swords of fire, shall come to herald our departure, and open our way through the darkness of the backlands. Сотни ангелов с горящими мечами явятся возвестить о нашем отправлении и открыть нам путь через мрак пустынных земель.
The international standards referred to are conceived of as often unwelcome exceptions to the general norm of opacity, merely the occasional ray of light piercing the pervasive darkness. Вышеупомянутые международные нормы воспринимаются как зачастую нежелательные исключения из общей нормы существования закрытого для внешнего мира пространства, сквозь плотный мрак которого может проникнуть лишь случайный луч света.
Больше примеров...
Ночи (примеров 71)
Walk of shame to the car under cover of darkness. Позорная дорога к машине под покровом ночи.
They hunted them in the bluish darkness of the winter night. "Они охотились на тюленей в темноте зимней ночи".
Dust kicked up by the winds of the parent thunderstorm, heavy rain and hail, and the darkness of night are all factors which can reduce the visibility of tornadoes. Пыль, поднятая грозовым шквалом, проливной дождь и град, мрак ночи - факторы, которые могут уменьшить видимость торнадо.
For the pestilence that waketh in darkness, nor for the sickness that destroyeth in noon day." "Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем, язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень."
Here we are at the heart of the Bataillean moment, where everything pales before the horrors authorized by the darkness of night. Это типичный для Батая прием, когда вещи бледнеют в ужасе ночи.
Больше примеров...
Темно (примеров 23)
They are too far in darkness. Слишком темно, и они слишком далеко.
I used to reach out my hands at night when I couldn't sleep... and there was only darkness all around me. Прошлой ночью я не могла заснуть, ...хотя в комнате было темно.
And if I'm elected, I promise I won't sleep Until darkness falls again on eureka. Если вы меня выберете, обещаю глаз не сомкнуть пока ночью вновь не станет темно.
No lights because no darkness. Тут нет освещения, потому что никогда не бывает темно.
When he peers above him into the darkness it filled with light and illuminated the darkness below. Если наличник раскрашивается в темные тона (темно - синий), то накладные фигуры светлые, и наоборот.
Больше примеров...
Темное время суток (примеров 18)
Moreover, when households share sanitation facilities, women and girls may be required by social norms concerning privacy to avoid using the facilities except during hours of darkness, when their personal safety may be at increased risk. Кроме того, когда средства санитарии и гигиены в домохозяйствах общие, то в силу регулирующих личную жизнь социальных норм женщины и девочки могут иметь возможность пользоваться ими только в темное время суток, когда их личная безопасность может оказаться под особой угрозой.
On the visor, the applicant=s trade name or mark and, if appropriate, an indication of the unsuitability of the visor for use during the hours of darkness or in conditions of poor visibility. 4.1.2 на смотровом козырьке: фабричная или торговая марка подателя заявки и, если это необходимо, указание непригодности смотрового козырька для использования в темное время суток или в условиях плохой видимости.
7.7 The surface of the piers of bridges standing in the water and facing the direction of travel, and the indicators (stripes) marking the rated maximum navigable level of water, must be illuminated during the hours of darkness. 7.7 Поверхность русловых опор судоходных пролетов мостов, обращенная в сторону судового хода, и указатели (полосы) отметки расчетного высокого судоходного уровня воды в темное время суток должны быть освещены.
It's known that distant reception in this band is only possible during the periods of darkness and dusk. Дальний радиоприем на СВ, как известно, возможен только в сумерки и в темное время суток. Частоты даны в килогерцах, время - по Гринвичу.
natural lighting (darkness, daylight, twilight, unknown) естественное освещение (темное время суток, светлое время суток, сумерки, информация отсутствует),
Больше примеров...
Тёмные (примеров 12)
After that you can explore the darkness to your heart's content. После этого Вы можете изучить тёмные пятна Вашей совести.
Once they begin to fall, the creatures of darkness will be released from the Forbidding, one by one. Как только они начнут падать, тёмные существа один за одним будут освобождены из Запрета.
As dawn approaches, squid and fish and plankton retreat downwards, to shelter in the darkness. А на рассвете кальмары, рыбы и планктон возвращаются в тёмные глубины.
So this is the Land of Darkness! Eggmanland should be straight ahead! Я в порядке, но Торнадо! Тёмные Земли... Навигатор показывает, что Роботрополис там!
If the user wears it for too long, it plants a seed of darkness in the soul and creates an insatiable longing. Если носить его слишком долго, то он пробуждает тёмные стороны души, и порождает неудержимое желание им обладать.
Больше примеров...
Darkness (примеров 92)
The name was soon changed to Decades of Darkness and finally to Iron Fire. Название было изменено поначалу на Decades Of Darkness и окончательно на Iron Fire.
A sequel of the game, titled Styx: Shards of Darkness was announced on 14 October 2015. Продолжение игры, под названием Styx: Shards of Darkness, было анонсировано 14 октября 2015 года.
Their first project is an anime series based loosely on the story of Disgaea: Hour of Darkness. Их первый проект в аниме основан на Disgaea: Hour of Darkness.
The Candlelighters name is derived from an old Chinese proverb "It is better to light a candle than to curse the darkness." Девизом организации (позже и премии) стал свободный перевод китайской пословицы «Лучше зажечь одну свечу, чем проклинать темноту» (англ. It's better to light one candle than to curse the darkness).
During the DIARY OF DREAMS Russian Tour 2009 "The Valley" collaborated with Reflections of Darkness () to put a whole tour diary online. В течение российского тура Diary Of Dreams в 2009 году "The Valley" сотрудничал с вэбзином "Reflections of Darkness" () в подготовке концертного дневника группы.
Больше примеров...
Зла (примеров 24)
Well And vanish the wretched darkness that we may rid this dwelling of evil. И устранив жалкую темноту, так мы избавим этот дом от зла.
Halloween has always been a time of evil and darkness. Хеллуин всегда был праздником зла и тьмы.
To counter these forces of malevolence and darkness is a task beyond the present capacity of the Interim Administration. Противостояние этим силам зла и тьмы - задача, пока превосходящая способности Временной администрации.
I think the real question is whether Riverdale is a place of good or a place of darkness and evil. Я думаю, что вопрос в том, является ли Ривердейл хорошим местом или же это место тьмы и зла.
Cowles is destroyed by darkness from within himself and evil influences from without. Каулса погубили мрак в его душе и влияние зла извне.
Больше примеров...
Света (примеров 145)
We erected a tent in full daylight and sealed it tightly so that only a single ray of light could pierce its inner darkness. Он возвел шатер при дневном свете и плотно закрыл его, так что только один луч света проникал во тьму.
I will miss the old jokes about the curtains, opened or closed, darkness or light. Мне будет недоставать старых шуток и по поводу задернутых или отдернутых штор, и по поводу света и тени.
These crimes have led to the starving of the people, the plunging of the whole area into darkness and the whole population being left in a very serious and dangerous humanitarian situation which is getting worse every hour. Эти преступления привели к тому, что люди голодают, весь этот район остался без света, а все население попало в очень серьезное и опасное с гуманитарной точки зрение положение, которое ухудшается с каждым часом.
It means that we've got to do everything we can to get bigger, to huddle together in the coming darkness, to rage against the dying of the light. Что нужно делать все, чтобы стать больше, собираться вместе в наступающей темноте, чтобы бороться с потерей света.
"The Scroll of the War of the Sons of Light against the Sons of Darkness." Война сынов света против сынов тьмы (неопр.).
Больше примеров...
Темная сторона (примеров 10)
There's a darkness in me that I can't always control. Есть во мне темная сторона, я не всегда могу управлять ею.
There's darkness in you, boy. У тебя есть темная сторона, парень.
We all have darkness inside of us, Ingrid, even the best of us. У всех есть темная сторона, Ингрид, даже у лучших из нас.
Tell me something, if I told you there was a darkness inside of me, what would you say? Скажи мне кое-что, если я скажу, что у меня была темная сторона, что ответишь?
You've got... Niska's darkness. У тебя есть темная сторона Ниски.
Больше примеров...
Зло (примеров 18)
Look, Sam's got a... darkness in him. В Сэме... есть зло.
As darkness overcomes the light, so shall evil overcome goodness. "Как тьма захватывает свет, так зло захватит добро".
If evil were to ever escape this place, it would bring darkness unto the world. Если зло хоть когда-нибудь покинет это место, оно принесет тьму в мир. Эми.
Evil has a way of making friends with the good and dragging them into the darkness. Зло умеет заводить дружбу с хорошими людьми и утаскивать их во тьму.
Long ago in a distant land, I, Aku, the shape-shifting Master of Darkness, unleashed an unspeakable evil! Давным-давно, в далёком краю, я, Аку, могущественный Повелитель Тьмы, выпустил на волю огромное зло.
Больше примеров...