Anyone with that much money has a darkness in his soul. | У любого человека с таким количеством денег - тьма в душе. |
All I know is that darkness... | Все, что я знаю это тьма... |
Similar weather conditions would hinder the filming of the next episode, "Darkness Falls". | Подобные погодные условия затруднили съёмки следующего эпизода «И пала тьма». |
Then did the darkness come to Narn until it was driven out by G'Quan and the last of the surviving mindwalkers. | И тьма пришла на Нарн, пока Джи-Кван не уничтожил тьму и последних из выживших бродящих. |
Darkness at Pemberley (1932 novel) by T. H. White features St Bernard's College, a fictionalised version of Queens' College. | В романе Теренса Уайта «Тьма в Пемберли» (англ. Darkness at Pemberley) 1932 года описывается колледж Святого Бернарда, вымышленная версия Куинза. |
When the darkness moves in and speaks of mystery. | Когда надвигается темнота, говорящая о тайне. |
At its weakest point, it's darkness. | Его высшая точка слабости - это темнота. |
'The darkness heralds only one thing...' | Темнота предвещает только одно... |
The darkness cannot abide the light. | Темнота не терпит света. |
Don't be sorry your darkness is gone. | Не сожалей твоя темнота ушла. |
Wait, why are you and professor darkness going to an off campus meeting together? | Слушай, почему ты и профессор Мрак отправляетесь на одну встречу? |
"And Darkness and Decay and the Red Death" "held illimitable dominion over all." | "И над всем безраздельно воцарились мрак, гибель и Красная Смерть". |
We are here on the authority of a multiplanetary force that can no longer stand by and watch one of their greatest allies falling into darkness and despair. | Мы пришли сюда с согласия межпланетных сил которые более не могут стоять и наблюдать, как их величайший союзник впадает во мрак и безнадежность. |
You plunged my life into darkness. | Вы превратили мою жизнь в беспросветный мрак. |
This poem is the most cited depiction of Hell, and the various characters in the story referred to as "the Shade" are references to the perpetual darkness of Hell itself. | Это наиболее распространенное произведение с описанием Ада, и все персонажи сюжета, носящего название «Мрак», как правило, намекают на бесконечную тьму Ада. |
If it continues, battlefields will create deserts of sorrow and days of darkness. | Если он будет продолжаться, то поле битвы породит пустыни печали, превратив дни в ночи. |
You'll stay here until nightfall then, we'll take you out of Paris under cover of darkness. | Ты останешься здесь до наступления ночи, и тогда мы увезём тебя из Парижа под покровом темноты. |
And the retreat of the night and the powers of darkness. | И отступление ночи и власти тьмы. |
geese in the wild darkness in the old terrible nights. | Обрушиваясь, как крики гусей в дикой глуши в древние жуткие ночи. |
Let order die and darkness be the burier of the dead! | И сумрак ночи похоронит мертвых. |
Can't find a man in this darkness. | Слишком темно, даже мужчину не найти! |
In the darkness, I thought it was a bear - and almost shot it. | Было темно, я подумал, что это медведь и чуть не подстрелил её. |
From where I was in the garden, I could see that the dining room was in darkness. | Мне было видно из сада, что в столовой темно. |
When the darkness comes, Colorful and gilttering Streets are full of Christmas spirit | Когда становится темно, разноцветные и мерцающие улицы полны Рождеством... |
No lights because no darkness. | Тут нет освещения, потому что никогда не бывает темно. |
On the visor, the applicant=s trade name or mark and, if appropriate, an indication of the unsuitability of the visor for use during the hours of darkness or in conditions of poor visibility. | 4.1.2 на смотровом козырьке: фабричная или торговая марка подателя заявки и, если это необходимо, указание непригодности смотрового козырька для использования в темное время суток или в условиях плохой видимости. |
This was no more than was to be expected if in the hours of darkness they had seen something happen to an aircraft approaching Ndola airport over the forest. | Такая реакция вполне ожидаема в ситуации, когда в темное время суток они увидели, как что-то случилось с самолетом, подлетавшим над лесом к ндольскому аэропорту. |
Their purpose is to enhance the traffic safety by providing sufficient illumination of roadway, and by enhancing the conspicuity of motor vehicles in both daylight and in darkness or other conditions of reduced visibility. | Цель заключается в повышении безопасности дорожного движения за счет достаточного освещения автомобильной дороги и улучшения видимости механических транспортных средств как при дневном свете, так и в темное время суток или в других условиях ограниченной видимости. |
She escaped during darkness. | Она сбежала в темное время суток. |
Provision is made for the acquisition of a night-sun helicopter spotlight to enhance monitoring activity along the border during hours of darkness in support of normal patrols, while enhancing the safety of personnel patrolling on the ground ($8,000). | Предусматриваются ассигнования для приобретения вертолетных прожекторов для содействия патрулированию вдоль границ в темное время суток в дополнение к обычному патрулированию; это также повысит степень безопасности военнослужащих, осуществляющих наземное патрулирование (8000 долл. США). |
After that you can explore the darkness to your heart's content. | После этого Вы можете изучить тёмные пятна Вашей совести. |
I never knew the Land of Darkness had any of this. | Никогда не думал, что Тёмные Земли выглядят так. |
So this is the Land of Darkness! Eggmanland should be straight ahead! | Я в порядке, но Торнадо! Тёмные Земли... Навигатор показывает, что Роботрополис там! |
I know there is a darkness to Edgar, but... they're all up in here. | У Эдгара, конечно, есть тёмные стороны, но... они все здесь. |
When someone takes the life of someone we love it's easy for the heart to become full of darkness. | Когда кто-то отбирает жизнь любимого человека, наше сердце переполняют тёмные чувства. |
Old Lace can also be found in the Marvel Zombies vs. The Army of Darkness book. | Олд Лейса можно также найти в Marvel Zombies против книги Army of Darkness. |
Disgaea D2: A Brighter Darkness - PlayStation 3 - IGN. | (2011 год) Disgaea D2: A Brighter Darkness - продолжение игры на PlayStation 3. |
Darkness Visible is a 1979 novel by British author William Golding. | Зримая тьма (англ. Darkness Visible) - роман британского автора Сэра Уильяма Голдинга 1979 года. |
1998's Blizzard's Game of the Year Collection contained copies of Diablo, StarCraft and Warcraft II: Tides of Darkness. | Игра выдержала несколько переизданий, начиная с 1998 года, входила в несколько сборников, включая Blizzard's Game of the Year Collection, в котором были Diablo, StarCraft and Warcraft II: Tides of Darkness. |
They then played festival appearances at the "Keep It True Festival", Germany - 15 April 2007 and the 'Day of Darkness' festival in Co. Laois, Ireland, which took place on the 6 and 7 July 2007. | Затем они сыграли на фестивалях в «Кёёр It True», Германия - 15 апреля 2007 года, и «Day of Darkness», Ирландия,6-7 июля 2007 года. |
As recent events in Afghanistan have amply demonstrated, those forces of darkness are still there, hidden in caves and crevasses, lying low and waiting for an opportunity to strike back. | Как со всей убедительностью подтверждают последние события в Афганистане, эти силы зла, представители которых скрываются в пещерах и ущельях, затаились и ожидают случая для нанесения ответного удара. |
The missing one is the Mana Stone of Darkness. | От Единого Зла остается только Тёмный Камень Душ. |
Cowles is destroyed by darkness from within himself and evil influences from without. | Каулса погубили мрак в его душе и влияние зла извне. |
McCandless also served as captain of the cross-country team, where he would urge teammates to treat running as a spiritual exercise in which they were "running against the forces of darkness... all the evil in the world, all the hatred." | В средней школе он был лидером команды по кроссу, убеждал своих партнеров относиться к бегу как к духовному упражнению, в котором они «бегут против сил тьмы... всего зла в мире, всей ненависти». |
But against principalities, against powers, against rulers of the darkness of this world, | А против правителей, против властей, против вселенских сил этого темного времени, и духовных сил зла в небесных владениях . |
Deny the side of darkness into the light. | Отречься от темноты во имя света. |
The forces of darkness are trying to keep you away from the light. | Силы тьмы пытаются оттеснить вас от света. |
The darkness more than light. | Больше тьмы, чем света. |
A little light out of all that darkness. | Луч света в тёмном царстве. |
it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, | это был век глупости, это была эпоха веры, это была эпоха безверия, это были годы Света, это были годы Мрака, это была весна надежд, это была зима отчаяния, у нас было все впереди, |
There's a darkness in me that I can't always control. | Есть во мне темная сторона, я не всегда могу управлять ею. |
We all have darkness inside of us, Ingrid, even the best of us. | У всех есть темная сторона, Ингрид, даже у лучших из нас. |
All his darkness, all his excesses, they can run amok. | Вся его темная сторона, все его крайности, они могут выйти из-под контроля. |
You've got... Niska's darkness. | У тебя есть темная сторона Ниски. |
I've learned that periods of darkness can overcome us at any time. | Я понял, что наша темная сторона может взять верх над нами в любой момент... |
The Sun was covered with their incessant hurling of arrows; and the shooters could not shoot accurately on account of the darkness that then prevailed. | Свет Солнца (или Луны) был взят от Дерев лишь после того, как их осквернило Зло. |
As darkness overcomes the light, so shall evil overcome goodness. | "Как тьма захватывает свет, так зло захватит добро". |
But the shadows stretched and became darkness and the malevolent among us grew stronger. | Но тени усилились и превратились во тьму и зло между нами стало сильнее. |
But even though he separated himself from the darkness... the capacity for evil remained. | Но, хотя он отделил тьму от себя... способность творить зло осталась. |
To defeat the darkness out there you must defeat the darkness inside yourself. | Чтобы победить зло в мире, надо преодолеть его в себе. |