| But according to this, the darkness will eventually extinguish the light forever. | Но согласно этой записи, со временем тьма погасит свет навеки. |
| If you don't, darkness will engulf the world. | Если ты не сделаешь этого, тьма поглотит мир. |
| When darkness falls and fear sets in, he'll be the one the nightmares bring. | Когда тьма придет и страх найдет, он будет тот, кого кошмар принесет. |
| The darkness came through a rip in the universe three weeks ago. | Тьма пересекла дыру во вселенной З недели назад. |
| The earth was formless and empty, and darkness covered the deep water. | Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою.» |
| Where his face should be... only darkness. | Там, где должно было быть его лицо только темнота. |
| I know because I understand where that darkness was formed. | Я знаю, потому что я понимаю, где была сформирована эта темнота. |
| Was a darkness round his body but it had a glowing ring round its neck. | Возле тела была темнота, но вокруг шеи светилось какое-то кольцо. |
| And it's not just the... dirt floor and the darkness that gets you. | И там были не только... грязный пол и темнота которая достанет тебя. |
| It's easy, Darkness a good ladder and a sharp diamond for the window-pane. | Это просто: темнота, прочная лестница, хорошо заточенный алмаз, чтобы разрезать окно. |
| Where I tread, I leave nothing but dust and darkness. | Там, где я прохожу, я оставляю только пыль и мрак. |
| Jerome said he wanted to plunge the city into darkness so people could do what they want, right? | Джером сказал, что он хочет ввергнуть город во мрак чтобы люди могли делать что хотят, правильно? |
| "And Darkness and Decay and the Red Death" "held illimitable dominion over all." | "И над всем безраздельно воцарились мрак, гибель и Красная Смерть". |
| The international standards referred to are conceived of as often unwelcome exceptions to the general norm of opacity, merely the occasional ray of light piercing the pervasive darkness. | Вышеупомянутые международные нормы воспринимаются как зачастую нежелательные исключения из общей нормы существования закрытого для внешнего мира пространства, сквозь плотный мрак которого может проникнуть лишь случайный луч света. |
| Nonetheless, in my opinion, beyond the darkness and doom, genuine beauty can still be discerned in the deeper layers of history. | Тем не менее, с моей точки зрения, сквозь темноту и мрак в более глубоких слоях истории все равно еще можно разглядеть свет истинно прекрасного. |
| To be fair, Max and I did run off under the cover of darkness. | Если быть объективной, мы с Максом сбежали под покровом ночи. |
| This is the bit where I clear my desk under the cover of darkness. | Это та часть, когда я убираюсь у себя на столе под покровом ночи. |
| At that close distance from its host star, the planet is most likely tidally locked, meaning that one side of the planet would have eternal daylight and the other would be in darkness. | На таком расстоянии приливное действие звезды может синхронизировать вращение планеты: одна её сторона будет всегда повёрнута к звезде, а другая - от неё, и смены дня и ночи на планете не будет. |
| Bring me the darkness of the night. | Дайте мне тьму ночи. |
| Eyewitnesses give disturbing accounts of civilians in Sarajevo being confined for hours in shelters, passing their nights in pitch darkness and spending their days searching for water. | Очевидцы рисуют мрачную картину повседневной жизни жителей Сараева, вынужденных подолгу находиться в бомбоубежищах, проводить ночи в кромешной тьме, а днем заниматься раздобыванием воды. |
| When I felt that the whole floor finally was silent and the darkness was there, I ventured out. | Когда я почувствовал, что весь этаж наконец-то стал безмолвным, и было темно, я рискнул выйти. |
| I'd go balmy in so much darkness. | Наверно там очень темно. |
| I used to reach out my hands at night when I couldn't sleep... and there was only darkness all around me. | Прошлой ночью я не могла заснуть, ...хотя в комнате было темно. |
| When the darkness comes, Colorful and gilttering Streets are full of Christmas spirit | Когда становится темно, разноцветные и мерцающие улицы полны Рождеством... |
| No lights because no darkness. | Тут нет освещения, потому что никогда не бывает темно. |
| Hostilities, including sporadic mortar attacks, are conducted mainly under the cover of darkness when the Burundian Armed Forces have withdrawn from their posts. | Враждебные действия, включая беспорядочную минометную стрельбу, ведутся главным образом в темное время суток, когда подразделения Вооруженных сил Бурунди уходят со своих позиций. |
| On the visor, the applicant=s trade name or mark and, if appropriate, an indication of the unsuitability of the visor for use during the hours of darkness or in conditions of poor visibility. | 4.1.2 на смотровом козырьке: фабричная или торговая марка подателя заявки и, если это необходимо, указание непригодности смотрового козырька для использования в темное время суток или в условиях плохой видимости. |
| In darkness, they shall not interfere with the night vision of personnel on watch in the wheelhouse. | Цвет и яркость изображения в темное время суток не должны нарушать ночную адаптацию глаз вахтенного персонала рулевой рубки. |
| natural lighting (darkness, daylight, twilight, unknown) | естественное освещение (темное время суток, светлое время суток, сумерки, информация отсутствует), |
| Provision is made for the acquisition of a night-sun helicopter spotlight to enhance monitoring activity along the border during hours of darkness in support of normal patrols, while enhancing the safety of personnel patrolling on the ground ($8,000). | Предусматриваются ассигнования для приобретения вертолетных прожекторов для содействия патрулированию вдоль границ в темное время суток в дополнение к обычному патрулированию; это также повысит степень безопасности военнослужащих, осуществляющих наземное патрулирование (8000 долл. США). |
| After that you can explore the darkness to your heart's content. | После этого Вы можете изучить тёмные пятна Вашей совести. |
| As dawn approaches, squid and fish and plankton retreat downwards, to shelter in the darkness. | А на рассвете кальмары, рыбы и планктон возвращаются в тёмные глубины. |
| And like any other town, we have our darkness. | И как в любом другом городе, у нас есть свои тёмные стороны. |
| I know there is a darkness to Edgar, but... they're all up in here. | У Эдгара, конечно, есть тёмные стороны, но... они все здесь. |
| When someone takes the life of someone we love it's easy for the heart to become full of darkness. | Когда кто-то отбирает жизнь любимого человека, наше сердце переполняют тёмные чувства. |
| Velvet Darkness They Fear is the second studio album by the Norwegian gothic metal band Theatre of Tragedy. | Velvet Darkness They Fear - второй альбом норвежской метал-группы Theatre of Tragedy. |
| Kelson is also involved with InSomnius Dei with fellow Cryptal Darkness alumni, Terry Vainoras. | Кильсон также участвует в «InSomnius Dei» с другим музыкантом из «Cryptal Darkness» - Терри Вэйнорэсом. |
| On April 14, 2014, CCP announced that the World of Darkness MMORPG was cancelled. | Однако 14 апреля 2014 года было объявлено о прекращении разработки MMORPG World of Darkness. |
| Runnels' autobiography, Cross Rhodes: Goldust, Out of the Darkness, was released on December 14, 2010. | В декабре 2010 года была выпущена автобиография Раннелса «Cross Rhodes: Goldust, Out of the Darkness». |
| Despite this Waylander managed to perform some notable gigs, including the Bloodstock and Day of Darkness festivals, as well as gigs with Ancient Rites, Cathedral, Sabbat and Skyforger. | Несмотря на это, музыканты Waylander смогли провести несколько успешных выступлений, включая выступления на фестивалях Bloodstock и Day of Darkness, а также совместные концерты с Ancient Rites, Cathedral, Sabbat и Skyforger. |
| I have watched all of you use a little darkness to fight it. | И я видела как все вы использовали немного зла, чтобы бороться с ним же. |
| Have you been fighting the forces of darkness? | А правда вы сражаетесь с силами зла? |
| A lot of darkness, a lot of guilt. | Много зла, много вины... |
| We will turn the power of right against the darkness of evil. | Мы намерены использовать силу правды для борьбы с силами зла. |
| Lord of Darkness, Lord of Evil, do Your will, and return him to life! | Властелин Тьмы Властелин Зла исполни волю Свою и верни его к жизни! |
| In the darkness, I suddenly saw the light. | Но во мраке я внезапно узрел луч света. |
| Two warring clans... one committed to the path of darkness, the other sworn to follow the path of light. | Два враждующих клана... Один выбрал путь тьмы, другой поклялся следовать по пути света. |
| In my own way, I'm going to eliminate a small bit of darkness and let some light in. | По-своему, но я заставлю тьму слегка потесниться и впущу немного света. |
| It is my duty as a father, you to give you a treasure that will accompany you through your life and will guide you through the darkness of life. | И мой отцовский долг передать вам ценное знание, которое всю жизнь будет помогать вам и станет лучом света в сумерках существования. |
| The victory of the world war against fascism marked a great triumph of justice over evil, light over darkness, and progressive over reactionary forces. | Победа в мировой войне над фашизмом стала великим триумфом справедливости над злом, света над тьмой и прогрессивных сил над силами реакции. |
| There's a darkness in me that I can't always control. | Есть во мне темная сторона, я не всегда могу управлять ею. |
| We all have darkness inside of us, Ingrid, even the best of us. | У всех есть темная сторона, Ингрид, даже у лучших из нас. |
| Tell me something, if I told you there was a darkness inside of me, what would you say? | Скажи мне кое-что, если я скажу, что у меня была темная сторона, что ответишь? |
| Darkness in you pair? | Темная сторона в вашей парочке? |
| I've learned that periods of darkness can overcome us at any time. | Я понял, что наша темная сторона может взять верх над нами в любой момент... |
| And it's the only thing keeping the darkness... | И только она держит зло на своём месте. |
| He's trying to bring on eternal darkness! | Он пытается призвать вечное зло! |
| We all have darkness, evil. | В нас всех есть тьма, зло. |
| Evil has a way of making friends with the good and dragging them into the darkness. | Зло умеет заводить дружбу с хорошими людьми и утаскивать их во тьму. |
| Long ago in a distant land, I, Aku, the shape-shifting Master of Darkness, unleashed an unspeakable evil! | Давным-давно, в далёком краю, я, Аку, могущественный Повелитель Тьмы, выпустил на волю огромное зло. |