Английский - русский
Перевод слова Darkness

Перевод darkness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тьма (примеров 492)
And just imagine that in this infinite sonorous silence everywhere is an impenetrable darkness. И вот только представьте, что в этом бесконечном безмолвии, повсюду лишь непроницаемая тьма.
Once you and your armies are gone, my darkness will spread across this world. Когда вы и ваша армия исчезнете, моя тьма покроет весь мир.
Indigo-1 explains that, in the beginning, the DC Universe is only darkness until light becomes strong enough to suppress it. Индиго-1 рассказывает, что в начале во Вселенной была только тьма, пока свет не стал достаточно сильным, чтобы противостоять ей.
That's all... I've learned that periods of darkness can overcome us at any time. от и всЄ... я узнал, что тьма может настигнуть нас в любой момент.
For a moment, only darkness prevails. На секунду везде царит тьма.
Больше примеров...
Темнота (примеров 163)
Until this moment, there was only darkness. До этого момента была лишь темнота.
The darkness has not overcome it. Темнота не скрыла это.
Darkness on the Edge of Town, The Rising, "Темнота на краю города", "Подъём",
And I have the darkness. И у меня темнота.
El Greco was sitting in a darkened room, because he found the darkness more conducive to thought than the light of the day, which disturbed his "inner light". Кловио пишет, что посетив Эль Греко одним летним днём, нашел художника в тёмной комнате, тот объяснил, что темнота более благоприятна для раздумий, нежели дневной свет, который мешает его «внутреннему свету».
Больше примеров...
Мрак (примеров 73)
Which is why you sent our worm to plunge London into darkness. И поэтому ты использовал наш вирус, чтобы погрузить Лондон во мрак.
The past is a darkness she couldn't understand. Прошлое - мрак, который она не поймёт.
Wait, why are you and professor darkness going to an off campus meeting together? Слушай, почему ты и профессор Мрак отправляетесь на одну встречу?
There's a darkness to this place. В этом месте мрак.
The international standards referred to are conceived of as often unwelcome exceptions to the general norm of opacity, merely the occasional ray of light piercing the pervasive darkness. Вышеупомянутые международные нормы воспринимаются как зачастую нежелательные исключения из общей нормы существования закрытого для внешнего мира пространства, сквозь плотный мрак которого может проникнуть лишь случайный луч света.
Больше примеров...
Ночи (примеров 71)
It just makes the most sense He'll try to steal the tape under cover of darkness. Но просто разумнее всего будет, если он попытается выкрасть плёнку под покровом ночи.
If they fly low and under the cover of darkness, we can have 'em on the ground in eight hours. Если им и удастся пролететь низко и под покровом ночи, то на земле окажутся через восемь часов.
They put into the port of La Spezia under cover of darkness and have disembarked, made their way inland. Они причалили в порту Ла Специи под покровом ночи, высадились и направились дальше.
You'll stay here until nightfall then, we'll take you out of Paris under cover of darkness. Ты останешься здесь до наступления ночи, и тогда мы увезём тебя из Парижа под покровом темноты.
They hunted them in the bluish darkness of the winter night. "Они охотились на тюленей в темноте зимней ночи".
Больше примеров...
Темно (примеров 23)
There are wild beasts everywhere in the silent darkness. Кругом дикие звери, кругом тихо и темно.
That it was just the darkness? Это из-за того, что было темно?
I'd go balmy in so much darkness. Наверно там очень темно.
I used to reach out my hands at night when I couldn't sleep... and there was only darkness all around me. Прошлой ночью я не могла заснуть, ...хотя в комнате было темно.
When the darkness comes, Colorful and gilttering Streets are full of Christmas spirit Когда становится темно, разноцветные и мерцающие улицы полны Рождеством...
Больше примеров...
Темное время суток (примеров 18)
This was no more than was to be expected if in the hours of darkness they had seen something happen to an aircraft approaching Ndola airport over the forest. Такая реакция вполне ожидаема в ситуации, когда в темное время суток они увидели, как что-то случилось с самолетом, подлетавшим над лесом к ндольскому аэропорту.
7.7 The surface of the piers of bridges standing in the water and facing the direction of travel, and the indicators (stripes) marking the rated maximum navigable level of water, must be illuminated during the hours of darkness. 7.7 Поверхность русловых опор судоходных пролетов мостов, обращенная в сторону судового хода, и указатели (полосы) отметки расчетного высокого судоходного уровня воды в темное время суток должны быть освещены.
The policy applies to primary school aged children during hours of darkness, and young people aged 13 to 15 after 10 pm on Thursday, Friday and Saturday nights. Эта стратегия ориентирована на детей младшего школьного возраста, которым запрещено появляться на улице в темное время суток, и к подросткам в возрасте от 13 до 15 лет, которые должны находиться дома после 22 часов по четвергам, пятницам и субботам.
In darkness, they shall not interfere with the night vision of personnel on watch in the wheelhouse. Цвет и яркость изображения в темное время суток не должны нарушать ночную адаптацию глаз вахтенного персонала рулевой рубки.
2.5.27. "Lane keeping lamp" means a lamp that shows the driver the right and left rearmost end of the vehicle during darkness; 2.5.28. 2.5.27 "огонь для сигнализации выхода из полосы движения" означает огонь, указывающий водителю положение крайней задней правой и левой оконечностей транспортного средства в темное время суток;
Больше примеров...
Тёмные (примеров 12)
As dawn approaches, squid and fish and plankton retreat downwards, to shelter in the darkness. А на рассвете кальмары, рыбы и планктон возвращаются в тёмные глубины.
I never knew the Land of Darkness had any of this. Никогда не думал, что Тёмные Земли выглядят так.
And the inner dimension is known as the Land of Darkness. И внутренний мир, известный как Тёмные Земли
That must be the entrance to the Land of Darkness! Смотри, это должно быть вход в Тёмные Земли.
And from that darkness came the Dark Elves. Из этой тьмы пришли Тёмные эльфы.
Больше примеров...
Darkness (примеров 92)
The CD single consists of "Reaping Death" and a cover of Bathory's "The Return of the Darkness and Evil". В другой версии ЕР содержит кавер «The Return of the Darkness and Evil» группы Bathory.
For the North American release, Victor Ireland had expressed interest in replacing many of the new themes with ones from the Sega CD version, including the original opening theme "Fighting Through the Darkness". Виктор Айрлэнд решил заменить большинство новых композиций в североамериканском релизе игры на платформе Sega CD, включая вступительную песню Fighting Through the Darkness.
Runnels' autobiography, Cross Rhodes: Goldust, Out of the Darkness, was released on December 14, 2010. В декабре 2010 года была выпущена автобиография Раннелса «Cross Rhodes: Goldust, Out of the Darkness».
Part Deux-A Filmmaker's Apology, in parody of the 1991 documentary Hearts of Darkness: A Filmmaker's Apocalypse, about the making of Apocalypse Now. Part Deux: A Filmmaker's Apology», чьё название обыгрывало название документального фильма «Hearts of Darkness: A Filmmaker's Apocalypse», рассказывающего о съёмках кинокартины «Апокалипсис сегодня» Горячие головы! (1991) «Горячие головы!
Orre is a mostly desertous region in which no wild Pokémon can be found (although the sequel, Pokémon XD: Gale of Darkness, adds wild Pokémon spots to the region). Орр - преимущественно пустынный регион, где отсутствуют места для ловли диких покемонов (хотя в продолжении игры, Pokémon XD: Gale of Darkness, они есть).
Больше примеров...
Зла (примеров 24)
Have you been fighting the forces of darkness? А правда вы сражаетесь с силами зла?
an order of noble knights dedicated to combatting the forces of darkness and responsible for passing their knowledge and skills ордён благородных рыцарёй, созданный для борьбы с силами зла и для пёрёдачи знаний и умёний другим сёдьмым сыновьям сёдьмых сыновёй .
Well And vanish the wretched darkness that we may rid this dwelling of evil. И устранив жалкую темноту, так мы избавим этот дом от зла.
To counter these forces of malevolence and darkness is a task beyond the present capacity of the Interim Administration. Противостояние этим силам зла и тьмы - задача, пока превосходящая способности Временной администрации.
But against principalities, against powers, against rulers of the darkness of this world, А против правителей, против властей, против вселенских сил этого темного времени, и духовных сил зла в небесных владениях .
Больше примеров...
Света (примеров 145)
The two eyes of darkness and light... that observed this world for many years. Два ока тьмы и света наблюдают за этим миром уже очень давно.
The vivid contrasts of darkness and light enhance the almost unnatural beauty and Gothic elegance of the model. Контраст темноты и света увеличивает почти неестественную красоту модели, добавляя ей готической элегантности.
These crimes have led to the starving of the people, the plunging of the whole area into darkness and the whole population being left in a very serious and dangerous humanitarian situation which is getting worse every hour. Эти преступления привели к тому, что люди голодают, весь этот район остался без света, а все население попало в очень серьезное и опасное с гуманитарной точки зрение положение, которое ухудшается с каждым часом.
That candle would burn for 15 minutes, 15 minutes of precious light, and then they would take it away, and I returned to darkness. Эта свеча горела 15 минут, 15 минут драгоценного света, и после они уносили её с собой, а я возвращался в темноту.
It's a glimmer of light in the darkness. Это луч света в темноте.
Больше примеров...
Темная сторона (примеров 10)
There's a darkness in me that I can't always control. Есть во мне темная сторона, я не всегда могу управлять ею.
We all have darkness inside of us, Ingrid, even the best of us. У всех есть темная сторона, Ингрид, даже у лучших из нас.
Hating you and living in that darkness was taking up too much space in my head and I wanted it out. Ненависть к тебе и темная сторона стали занимать слишком большую часть моей жизни, и я хочу с этим покончить.
All his darkness, all his excesses, they can run amok. Вся его темная сторона, все его крайности, они могут выйти из-под контроля.
Tell me something, if I told you there was a darkness inside of me, what would you say? Скажи мне кое-что, если я скажу, что у меня была темная сторона, что ответишь?
Больше примеров...
Зло (примеров 18)
He's trying to bring on eternal darkness! Он пытается призвать вечное зло!
What? The potential for great darkness. Что? Потенциальное великое зло.
The Sun was covered with their incessant hurling of arrows; and the shooters could not shoot accurately on account of the darkness that then prevailed. Свет Солнца (или Луны) был взят от Дерев лишь после того, как их осквернило Зло.
Long ago in a distant land, I, Aku, the shape-shifting Master of Darkness, unleashed an unspeakable evil! Давным-давно, в далёком краю, я, Аку, могущественный Повелитель Тьмы, выпустил на волю огромное зло.
On Auron, the name of the Thaarn is a symbol of darkness and evil. На Ауроне имя "Таарн" означает тьму и зло.
Больше примеров...