Английский - русский
Перевод слова Darkness

Перевод darkness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тьма (примеров 492)
The darkness is going to come for all of us! Тьма придет за каждым из нас.
Tasty, isn't it... the darkness? Вкусна, не правда ли... Тьма?
I've lost you to... to darkness, to weakness, and... and finally, to death. Тебя отнимала у меня... тьма, слабость и... наконец, смерть.
The darkness and the light. Тьма. И свет.
And darkness was upon the face of the deep. И тьма над бездною.
Больше примеров...
Темнота (примеров 163)
Darkness is upon us, so the eyes in the sky will be shut for a while. Надвигается темнота, так что глаза неба ненадолго закроются.
It's his father's darkness. Это темнота его отца.
Now as darkness falls, will a candle be lit again? Нисходит темнота Будет ли снова зажжена свеча?
Darkness is the absence of light. Темнота - это отсутствие света.
Darkness brings huge changes. Темнота приносит огромные перемены.
Больше примеров...
Мрак (примеров 73)
The past is a darkness she couldn't understand. Прошлое - мрак, который она не поймёт.
With his mirrors and magic, he reached into the darkness and brought Marcus back. Своими зеркалами и магией он проник во мрак и вернул Маркуса.
On the waves, through the bad weather and the darkness, until the end. По волнам, сквозь ненастье и мрак до конца,
"And Darkness and Decay and the Red Death" "held illimitable dominion over all." "И над всем безраздельно воцарились мрак, гибель и Красная Смерть".
By his attacks the Gevaudan sunk deeper and deeper into the darkness. Под игом звериным... край Жеводана всё больше и больше погружался во мрак.
Больше примеров...
Ночи (примеров 71)
If they fly low and under the cover of darkness, we can have 'em on the ground in eight hours. Если им и удастся пролететь низко и под покровом ночи, то на земле окажутся через восемь часов.
"I will never go to the sea, for I live in darkness and would lose my way." "Я никогда не поеду к морю, ибо живу в ночи и никогда не найду дорогу".
A creature of darkness, purer than the night. Живущий в ночи... что затмеваешь ночь.
A number of instruments for necessary measurements at night and during the winter darkness have already been installed in the Antarctic. В Антарктике был уже установлен ряд приборов, необходимых для проведения ночных измерений и измерений во время полярной ночи.
(SINGING) There, out in the darkness Там, в сумраке ночи,
Больше примеров...
Темно (примеров 23)
When I felt that the whole floor finally was silent and the darkness was there, I ventured out. Когда я почувствовал, что весь этаж наконец-то стал безмолвным, и было темно, я рискнул выйти.
They are too far in darkness. Слишком темно, и они слишком далеко.
You should see the cold, darkness of it all. Видели бы вы как здесь темно и холодно.
I know you're in the darkness in there. Я знаю, что там темно.
And if I'm elected, I promise I won't sleep Until darkness falls again on eureka. Если вы меня выберете, обещаю глаз не сомкнуть пока ночью вновь не станет темно.
Больше примеров...
Темное время суток (примеров 18)
Advice as to the suitability of the visor for use in conditions of poor visibility and during the hours of darkness. 14.6.3 Рекомендации в отношении пригодности использования смотрового козырька в условиях плохой видимости и в темное время суток.
Hostilities, including sporadic mortar attacks, are conducted mainly under the cover of darkness when the Burundian Armed Forces have withdrawn from their posts. Враждебные действия, включая беспорядочную минометную стрельбу, ведутся главным образом в темное время суток, когда подразделения Вооруженных сил Бурунди уходят со своих позиций.
(a) safety of road users and visibility under different conditions such as darkness and under normal weather conditions; а) безопасность участников дорожного движения и видимость в разных условиях, например в темное время суток, и в нормальных погодных условиях;
She escaped during darkness. Она сбежала в темное время суток.
natural lighting (darkness, daylight, twilight, unknown) естественное освещение (темное время суток, светлое время суток, сумерки, информация отсутствует),
Больше примеров...
Тёмные (примеров 12)
Once they begin to fall, the creatures of darkness will be released from the Forbidding, one by one. Как только они начнут падать, тёмные существа один за одним будут освобождены из Запрета.
I never knew the Land of Darkness had any of this. Никогда не думал, что Тёмные Земли выглядят так.
And the inner dimension is known as the Land of Darkness. И внутренний мир, известный как Тёмные Земли
I know there is a darkness to Edgar, but... they're all up in here. У Эдгара, конечно, есть тёмные стороны, но... они все здесь.
If the user wears it for too long, it plants a seed of darkness in the soul and creates an insatiable longing. Если носить его слишком долго, то он пробуждает тёмные стороны души, и порождает неудержимое желание им обладать.
Больше примеров...
Darkness (примеров 92)
Velvet Darkness They Fear is the second studio album by the Norwegian gothic metal band Theatre of Tragedy. Velvet Darkness They Fear - второй альбом норвежской метал-группы Theatre of Tragedy.
In 1992, he was nominated for a Tony Award for his lead role in The Speed of Darkness. В 1992 году он был номинирован на премию «Тони» за его ведущую роль в пьесе «Скорость тьмы» (англ. The Speed of Darkness).
In May 1998 Godgory recorded one new song, "Conspiracy of Silence", for the Nuclear Blast sampler Beauty in Darkness Vol. В мае 1998 года Godgory записали одну новую песню для сборника Nuclear Blast «Beauty in darkness vol 3», песня называлась «Conspiracy of silence».
Kelley Armstrong's Darkness Rising series has three characters who are believed to be xanas. В серии новелл Darkness Rising за авторством Келли Армстронг обозначены три персонажа, считающиеся ксанами.
Currently, Diary of Dreams are still on Into Darkness Tour. На текущий момент группа Diary of Dreams все еще путешествует в рамках тура Into Darkness.
Больше примеров...
Зла (примеров 24)
I have watched all of you use a little darkness to fight it. И я видела как все вы использовали немного зла, чтобы бороться с ним же.
As recent events in Afghanistan have amply demonstrated, those forces of darkness are still there, hidden in caves and crevasses, lying low and waiting for an opportunity to strike back. Как со всей убедительностью подтверждают последние события в Афганистане, эти силы зла, представители которых скрываются в пещерах и ущельях, затаились и ожидают случая для нанесения ответного удара.
Until now, I thought darkness was nothing but bad. До этого момента мне казалось, что Тьма не несёт ничего, кроме зла.
This image was accompanied by a tagline of the show's good versus evil theme: "Into each generation is born a creature of light and a creature of darkness." Изображение сопровождала надпись, отражающая главный лейтмотив «Карнавала» - тему добра и зла: «В каждом поколении рождается создание света и создание тьмы».
McCandless also served as captain of the cross-country team, where he would urge teammates to treat running as a spiritual exercise in which they were "running against the forces of darkness... all the evil in the world, all the hatred." В средней школе он был лидером команды по кроссу, убеждал своих партнеров относиться к бегу как к духовному упражнению, в котором они «бегут против сил тьмы... всего зла в мире, всей ненависти».
Больше примеров...
Света (примеров 145)
The forces of darkness are trying to keep you away from the light. Силы тьмы пытаются оттеснить вас от света.
Instead of light and brightness, I lived in darkness and gloom Вместо мира света и веселья, я живу в мире тьмы и печали.
Suddenly, the orchestra bursts into a brilliant finale in which the hours of darkness are overcome by the hours of light. Внезапно оркестр разразится невообразимым финалом, в котором время тьмы будет повержено наступлением света.
And this is all about darkness as much as it is about lightness, of course, because otherwise you don't see these dynamics. И все это в той же мере касается темноты, как и света, конечно, потому что иначе Вы не видите этой динамики.
And I think that is the quintessence of this 18-minute talk - that there is no good lighting that is healthy and for our well-being without proper darkness. И я думаю, что это суть этой 18-минутной речи - что не может быть хорошего света, который полезен для нашего здоровья и хорошего самочувствия, без подходящей темноты.
Больше примеров...
Темная сторона (примеров 10)
There's a darkness in me that I can't always control. Есть во мне темная сторона, я не всегда могу управлять ею.
You grow up with someone, you think you know them, but I mean, darkness like that just doesn't come out of nowhere. Ты растешь с кем-то, думаешь, что знаешь его, но... я имею ввиду, темная сторона не появляется из ниоткуда.
Darkness in you pair? Темная сторона в вашей парочке?
You've got... Niska's darkness. У тебя есть темная сторона Ниски.
I've learned that periods of darkness can overcome us at any time. Я понял, что наша темная сторона может взять верх над нами в любой момент...
Больше примеров...
Зло (примеров 18)
What? The potential for great darkness. Что? Потенциальное великое зло.
Look, Sam's got a... darkness in him. В Сэме... есть зло.
As darkness overcomes the light, so shall evil overcome goodness. "Как тьма захватывает свет, так зло захватит добро".
We all have darkness, evil. В нас всех есть тьма, зло.
But the shadows stretched and became darkness and the malevolent among us grew stronger. Но тени усилились и превратились во тьму и зло между нами стало сильнее.
Больше примеров...