| If I don't find Merlin, the darkness will destroy all of you. | Если я не найду Мерлина, тьма уничтожит всех вас. |
| That darkness was meant for me. | И та тьма была предназначена мне. |
| As we seek out the light... darkness gathers. | пока мы ищем свет, тьма сгущается. |
| The darkness took him over. | Тьма подчинила его себе. |
| One by one, falling into darkness. | Их всех поглотила тьма. |
| But if we are lucky, the darkness lifts | Но если мы счастливы, темнота отступает |
| But of course, we've spread to every corner of the globe and in Arctic Canada, where I live, we have perpetual daylight in summer and 24 hours of darkness in winter. | Но мы разбросаны по всему земному шару, и, например, за полярным кругом, в Канаде, там где я живу летом - вечный день, а зимой - темнота 24 часа в сутки. |
| Darkness, forest cover and surprise appear to have provided some initial protection for the Bosniacs. | Темнота, лесистая местность и фактор внезапности на первых порах, судя по всему, обеспечивали прикрытие для боснийцев. |
| You and the darkness are distinct from each other because darkness is an absence of something, it's a vacuum. | Не сливаясь с ней потому что темнота - это полное отсутствие всего, это вакуум. |
| If we would apply these codes and standards to the Pantheon in Rome, it would never have looked like this, because this beautiful light feature that goes around there all by itself can only appear because there is also darkness in that same building. | Если бы мы применили эти правила и стандарты к Пантеону в Риме, он бы никогда не выглядел таким, потому что этот прекрасный элемент освещения, которое распространяется там само по себе, может появится только потому, что в этом же самом здании есть темнота. |
| Thus, we will be plunged into darkness and barbarity. | Тогда мы погрузимся во мрак варварства. |
| I'm afraid the world of darkness is theirs forever. | Боюсь, что мрак для них будет вечным. |
| We are here on the authority of a multiplanetary force that can no longer stand by and watch one of their greatest allies falling into darkness and despair. | Мы пришли сюда с согласия межпланетных сил которые более не могут стоять и наблюдать, как их величайший союзник впадает во мрак и безнадежность. |
| The international standards referred to are conceived of as often unwelcome exceptions to the general norm of opacity, merely the occasional ray of light piercing the pervasive darkness. | Вышеупомянутые международные нормы воспринимаются как зачастую нежелательные исключения из общей нормы существования закрытого для внешнего мира пространства, сквозь плотный мрак которого может проникнуть лишь случайный луч света. |
| And Neil fell again into darkness, only this time, his thoughts turned to an escape of which we dare not speak. | И жизнь Нила опять погрузилась во мрак, только в этот раз его мысли нашли себе прибежище в том месте, о котором мы не осмеливаемся говорить. |
| The British agreed, and the wounded were carried off under the cover of darkness. | Британцы согласились, и под покровом ночи раненые были эвакуированы. |
| We must wait for cover of darkness. | Мы должны пождать покрова ночи. |
| They're safe from whatever is out there in the night, in the darkness. | Они в безопасности от чего-либо снаружи в ночи, во тьме. |
| You'll stay here until nightfall then, we'll take you out of Paris under cover of darkness. | Ты останешься здесь до наступления ночи, и тогда мы увезём тебя из Парижа под покровом темноты. |
| Speak of this, or any word against me... and I shall devote fortune towards your death in darkness of night. | Скажешь об этом, или хоть слово против меня... и я обреку тебя на смерть во тьме ночи. |
| When I came to, I was in darkness and I gradually became aware that I was pinned beneath the ruins of the house. | Когда я пришла в себя, то уже было темно, а вскоре я осознала, что нахожусь среди развалин дома. |
| From where I was in the garden, I could see that the dining room was in darkness. | Мне было видно из сада, что в столовой темно. |
| A strange darkness but still day. | Странно, вдруг стало темно, хотя еще день. |
| No lights because no darkness. | Тут нет освещения, потому что никогда не бывает темно. |
| When he peers above him into the darkness it filled with light and illuminated the darkness below. | Если наличник раскрашивается в темные тона (темно - синий), то накладные фигуры светлые, и наоборот. |
| During the period from November 2003 to April 2004, these closures were generally rescinded, but the Abu Houli-Gush Qatif checkpoint was closed during the hours of darkness. | В период с ноября 2003 года по апрель 2004 года эти меры в целом были отменены, однако контрольно-пропускной пункт на дорожной развязке Абу-Хули - Гуш-Катиф в темное время суток был закрыт. |
| On the visor, the applicant=s trade name or mark and, if appropriate, an indication of the unsuitability of the visor for use during the hours of darkness or in conditions of poor visibility. | 4.1.2 на смотровом козырьке: фабричная или торговая марка подателя заявки и, если это необходимо, указание непригодности смотрового козырька для использования в темное время суток или в условиях плохой видимости. |
| She escaped during darkness. | Она сбежала в темное время суток. |
| In darkness, they shall not interfere with the night vision of personnel on watch in the wheelhouse. | Цвет и яркость изображения в темное время суток не должны нарушать ночную адаптацию глаз вахтенного персонала рулевой рубки. |
| Early marches were often deliberately women-only in order to symbolize women's individual walk through darkness and to demonstrate that women united can resist fear and violence. | В шествиях обычно участвуют только женщины как символ того, что именно женщинам, без сопровождения мужчин, опасно находиться на улице в темное время суток, а также чтобы продемонстрировать, что, объединившись, женщины могут противостоять насилию и страху. |
| After that you can explore the darkness to your heart's content. | После этого Вы можете изучить тёмные пятна Вашей совести. |
| As dawn approaches, squid and fish and plankton retreat downwards, to shelter in the darkness. | А на рассвете кальмары, рыбы и планктон возвращаются в тёмные глубины. |
| I never knew the Land of Darkness had any of this. | Никогда не думал, что Тёмные Земли выглядят так. |
| So this is the Land of Darkness! Eggmanland should be straight ahead! | Я в порядке, но Торнадо! Тёмные Земли... Навигатор показывает, что Роботрополис там! |
| I know there is a darkness to Edgar, but... they're all up in here. | У Эдгара, конечно, есть тёмные стороны, но... они все здесь. |
| Shadows of Darkness was developed with SVGA graphics. | Shadows of Darkness была разработана с SVGA-графикой. |
| The song was also available on a compilation album of songs from his two late-1980s MCA albums, Constrictor and Raise Your Fist and Yell, entitled Prince of Darkness. | Также песня появляется в сборнике песен с его альбомов МСА 1980-х годов - Constrictor и Raise Your Fist & Yell, получившем название Prince of Darkness. |
| On September 2, 2011, it was announced that the first single from the record, titled "Trip the Darkness," was released digitally on October 17, 2011, with the album's release following on January 24, 2012. | 2 сентября 2011 года, было объявлено, что первый сингл Trip the Darkness будет выпущен 17 октября 2011, и альбом выйдет 24 января 2012... |
| 1998's Blizzard's Game of the Year Collection contained copies of Diablo, StarCraft and Warcraft II: Tides of Darkness. | Игра выдержала несколько переизданий, начиная с 1998 года, входила в несколько сборников, включая Blizzard's Game of the Year Collection, в котором были Diablo, StarCraft and Warcraft II: Tides of Darkness. |
| In addition to being a vocalist, Fridén is also a producer, with his most recent efforts being the albums: The Undying Darkness by Caliban in 2006 and Absolute Design by the band Engel in 2007. | Вдобавок к пению, Фриден занимается продюсированием, в частности с его помощью были записаны и проданы альбомы The Undying Darkness группы Caliban и Absolute Design группы Engel в 2007. |
| an order of noble knights dedicated to combatting the forces of darkness and responsible for passing their knowledge and skills | ордён благородных рыцарёй, созданный для борьбы с силами зла и для пёрёдачи знаний и умёний другим сёдьмым сыновьям сёдьмых сыновёй . |
| We will turn the power of right against the darkness of evil. | Мы намерены использовать силу правды для борьбы с силами зла. |
| But the Dark Zone is full of depravity and evilness and darkness and - | Но ведь Теная Зона полна порочности, зла и мрака! |
| When asked how she knows where they are she replies, "there's a sliver of darkness that Magik put inside my soul... And it's like a compass needle for other dark... stuff." | Когда Меган спросили, как она узнала, где они, она ответила что «есть частица тьмы, оставленная Мэджик в моей душе... И это как компас для другого зла... просто знание». |
| But against principalities, against powers, against rulers of the darkness of this world, | А против правителей, против властей, против вселенских сил этого темного времени, и духовных сил зла в небесных владениях . |
| I live cycles of light and darkness. | Я прохожу круги света и тьмы. |
| There is no darkness, no sunshine. | Нет темноты, нет солнечного света. |
| In the darkness, I suddenly saw the light. | Но во мраке я внезапно узрел луч света. |
| Light may accentuate beauty, but either great light or darkness, i. e., the absence of light, is sublime to the extent that it can annihilate vision of the object in question. | Прекрасное может быть подчеркнуто светом, а интенсивный свет или темнота (отсутствие света) могут являться Возвышенным до такой степени, что способны стирать видимый объект. |
| I keep trying to figure out when I'm done, when to walk away when there's always more to do, more darkness than light. | Я пытаюсь определить, когда сделала свое дело, когда отступить, если все равно всегда больше темноты, чем света. |
| There's a darkness in me that I can't always control. | Есть во мне темная сторона, я не всегда могу управлять ею. |
| There's darkness in you, boy. | У тебя есть темная сторона, парень. |
| You grow up with someone, you think you know them, but I mean, darkness like that just doesn't come out of nowhere. | Ты растешь с кем-то, думаешь, что знаешь его, но... я имею ввиду, темная сторона не появляется из ниоткуда. |
| You've got... Niska's darkness. | У тебя есть темная сторона Ниски. |
| I've learned that periods of darkness can overcome us at any time. | Я понял, что наша темная сторона может взять верх над нами в любой момент... |
| He's trying to bring on eternal darkness! | Он пытается призвать вечное зло! |
| But the shadows stretched and became darkness and the malevolent among us grew stronger. | Но тени усилились и превратились во тьму и зло между нами стало сильнее. |
| But even though he separated himself from the darkness... the capacity for evil remained. | Но, хотя он отделил тьму от себя... способность творить зло осталась. |
| Evil has a way of making friends with the good and dragging them into the darkness. | Зло умеет заводить дружбу с хорошими людьми и утаскивать их во тьму. |
| I think for all the darkness that haunts him, | Я думаю, несмотря на все зло, тьму, его преследующую, |