You can barely contain your own darkness. |
Ты едва можешь держать в себе свой собственный мрак. |
And then everything was plunged into the fog, darkness. |
А затем всё погрузилось в туман, мрак... |
Only darkness and desolation and a load of traps... |
Только мрак и запустение полные ловушек... |
Where I tread, I leave nothing but dust and darkness. |
Там, где я прохожу, я оставляю только пыль и мрак. |
The darkness that descends on Europe will perhaps 1000 years. |
Мрак, сгущающийся над Европой, может опуститься на тысячу лет. |
Thus, we will be plunged into darkness and barbarity. |
Тогда мы погрузимся во мрак варварства. |
Or its soul will unleash such darkness that will devour the world, but first - the liberators. |
Иначе в нутре души его поднимется такой мрак, который поглотит весь мир, и первыми - освободителей. |
What had brought colour and joy could also bring darkness and destruction. |
То, что несло буйство красок и радость... могло также принести мрак и разрушения. |
And with it the laggard Fabio Franco... Arranging historic mess Rushes together through all this darkness. |
А вместе с ним и увалень Фабий Франко... тстроив исторический бардак, прорываются вместе через весь зтот мрак. |
An unending darkness lies before you, a lone figure... |
Нескончаемый мрак лежит перед вами, одинокая фигура... |
We make it all this way, so far out into the darkness... |
Мы проделали весь этот путь и забрались в такой мрак. |
I look on all sides, and see only darkness everywhere. |
Я смотрю во все стороны и всюду вижу один мрак. |
Which is why you sent our worm to plunge London into darkness. |
И поэтому ты использовал наш вирус, чтобы погрузить Лондон во мрак. |
The past is a darkness she couldn't understand. |
Прошлое - мрак, который она не поймёт. |
With his mirrors and magic, he reached into the darkness and brought Marcus back. |
Своими зеркалами и магией он проник во мрак и вернул Маркуса. |
Okay, I need you to unleash the darkness on those brainwashed knights. |
Так, мне нужно, чтобы ты высвободил весь мрак этих зомбированных рыцарей. |
Hope had survived the darkness of the cold war. |
Надежда пережила мрак "холодной войны". |
But the experiment was short-lived: in September 1991, a military coup plunged the country into darkness. |
Однако этот эксперимент был недолгим: военный переворот, совершенный в сентябре 1991 года, ввергнул страну во мрак. |
The people of Sierra Leone have been ushered into a long night of darkness. |
Народ Сьерра-Леоне погрузился во мрак долгой ночи. |
Terror and violence lead nations to darkness and misery and only help kill the hopes of their future generations. |
Террор и насилие ввергают нации в мрак и отчаяние и только помогают убить надежду у будущих поколений. |
But the sunset eventually turns to darkness, does it not? |
Но в конечном итоге закат превращается во мрак, не так ли? |
Enzifer is also known for wearing a face mask with spikes protruding from it, which he says is used "to mirror my inner darkness". |
Enzifer также известен по выступлениям в маске с шипами, торчащими из неё, которые, по его словам, он использует «чтобы отразить свой внутренний мрак». |
I'm afraid the world of darkness is theirs forever. |
Боюсь, что мрак для них будет вечным. |
You want to go back into the darkness again? |
Ты хочешь опять вернуться во мрак? |
You don't produce the kale, then the darkness descends, and I'm talking about Dante. |
Если ты не приносишь деньги, то наступит мрак, и я говорю о Данте. |