Примеры в контексте "Darkness - Мрак"

Примеры: Darkness - Мрак
You can barely contain your own darkness. Ты едва можешь держать в себе свой собственный мрак.
And then everything was plunged into the fog, darkness. А затем всё погрузилось в туман, мрак...
Only darkness and desolation and a load of traps... Только мрак и запустение полные ловушек...
Where I tread, I leave nothing but dust and darkness. Там, где я прохожу, я оставляю только пыль и мрак.
The darkness that descends on Europe will perhaps 1000 years. Мрак, сгущающийся над Европой, может опуститься на тысячу лет.
Thus, we will be plunged into darkness and barbarity. Тогда мы погрузимся во мрак варварства.
Or its soul will unleash such darkness that will devour the world, but first - the liberators. Иначе в нутре души его поднимется такой мрак, который поглотит весь мир, и первыми - освободителей.
What had brought colour and joy could also bring darkness and destruction. То, что несло буйство красок и радость... могло также принести мрак и разрушения.
And with it the laggard Fabio Franco... Arranging historic mess Rushes together through all this darkness. А вместе с ним и увалень Фабий Франко... тстроив исторический бардак, прорываются вместе через весь зтот мрак.
An unending darkness lies before you, a lone figure... Нескончаемый мрак лежит перед вами, одинокая фигура...
We make it all this way, so far out into the darkness... Мы проделали весь этот путь и забрались в такой мрак.
I look on all sides, and see only darkness everywhere. Я смотрю во все стороны и всюду вижу один мрак.
Which is why you sent our worm to plunge London into darkness. И поэтому ты использовал наш вирус, чтобы погрузить Лондон во мрак.
The past is a darkness she couldn't understand. Прошлое - мрак, который она не поймёт.
With his mirrors and magic, he reached into the darkness and brought Marcus back. Своими зеркалами и магией он проник во мрак и вернул Маркуса.
Okay, I need you to unleash the darkness on those brainwashed knights. Так, мне нужно, чтобы ты высвободил весь мрак этих зомбированных рыцарей.
Hope had survived the darkness of the cold war. Надежда пережила мрак "холодной войны".
But the experiment was short-lived: in September 1991, a military coup plunged the country into darkness. Однако этот эксперимент был недолгим: военный переворот, совершенный в сентябре 1991 года, ввергнул страну во мрак.
The people of Sierra Leone have been ushered into a long night of darkness. Народ Сьерра-Леоне погрузился во мрак долгой ночи.
Terror and violence lead nations to darkness and misery and only help kill the hopes of their future generations. Террор и насилие ввергают нации в мрак и отчаяние и только помогают убить надежду у будущих поколений.
But the sunset eventually turns to darkness, does it not? Но в конечном итоге закат превращается во мрак, не так ли?
Enzifer is also known for wearing a face mask with spikes protruding from it, which he says is used "to mirror my inner darkness". Enzifer также известен по выступлениям в маске с шипами, торчащими из неё, которые, по его словам, он использует «чтобы отразить свой внутренний мрак».
I'm afraid the world of darkness is theirs forever. Боюсь, что мрак для них будет вечным.
You want to go back into the darkness again? Ты хочешь опять вернуться во мрак?
You don't produce the kale, then the darkness descends, and I'm talking about Dante. Если ты не приносишь деньги, то наступит мрак, и я говорю о Данте.