| You can barely contain your own darkness. | Ты едва можешь держать в себе свой собственный мрак. |
| And then everything was plunged into the fog, darkness. | А затем всё погрузилось в туман, мрак... |
| Only darkness and desolation and a load of traps... | Только мрак и запустение полные ловушек... |
| Where I tread, I leave nothing but dust and darkness. | Там, где я прохожу, я оставляю только пыль и мрак. |
| The darkness that descends on Europe will perhaps 1000 years. | Мрак, сгущающийся над Европой, может опуститься на тысячу лет. |
| Thus, we will be plunged into darkness and barbarity. | Тогда мы погрузимся во мрак варварства. |
| Or its soul will unleash such darkness that will devour the world, but first - the liberators. | Иначе в нутре души его поднимется такой мрак, который поглотит весь мир, и первыми - освободителей. |
| What had brought colour and joy could also bring darkness and destruction. | То, что несло буйство красок и радость... могло также принести мрак и разрушения. |
| And with it the laggard Fabio Franco... Arranging historic mess Rushes together through all this darkness. | А вместе с ним и увалень Фабий Франко... тстроив исторический бардак, прорываются вместе через весь зтот мрак. |
| An unending darkness lies before you, a lone figure... | Нескончаемый мрак лежит перед вами, одинокая фигура... |
| We make it all this way, so far out into the darkness... | Мы проделали весь этот путь и забрались в такой мрак. |
| I look on all sides, and see only darkness everywhere. | Я смотрю во все стороны и всюду вижу один мрак. |
| Which is why you sent our worm to plunge London into darkness. | И поэтому ты использовал наш вирус, чтобы погрузить Лондон во мрак. |
| The past is a darkness she couldn't understand. | Прошлое - мрак, который она не поймёт. |
| With his mirrors and magic, he reached into the darkness and brought Marcus back. | Своими зеркалами и магией он проник во мрак и вернул Маркуса. |
| Okay, I need you to unleash the darkness on those brainwashed knights. | Так, мне нужно, чтобы ты высвободил весь мрак этих зомбированных рыцарей. |
| Hope had survived the darkness of the cold war. | Надежда пережила мрак "холодной войны". |
| But the experiment was short-lived: in September 1991, a military coup plunged the country into darkness. | Однако этот эксперимент был недолгим: военный переворот, совершенный в сентябре 1991 года, ввергнул страну во мрак. |
| The people of Sierra Leone have been ushered into a long night of darkness. | Народ Сьерра-Леоне погрузился во мрак долгой ночи. |
| Terror and violence lead nations to darkness and misery and only help kill the hopes of their future generations. | Террор и насилие ввергают нации в мрак и отчаяние и только помогают убить надежду у будущих поколений. |
| But the sunset eventually turns to darkness, does it not? | Но в конечном итоге закат превращается во мрак, не так ли? |
| Enzifer is also known for wearing a face mask with spikes protruding from it, which he says is used "to mirror my inner darkness". | Enzifer также известен по выступлениям в маске с шипами, торчащими из неё, которые, по его словам, он использует «чтобы отразить свой внутренний мрак». |
| I'm afraid the world of darkness is theirs forever. | Боюсь, что мрак для них будет вечным. |
| You want to go back into the darkness again? | Ты хочешь опять вернуться во мрак? |
| You don't produce the kale, then the darkness descends, and I'm talking about Dante. | Если ты не приносишь деньги, то наступит мрак, и я говорю о Данте. |