Английский - русский
Перевод слова Darkness
Вариант перевода Темнота

Примеры в контексте "Darkness - Темнота"

Примеры: Darkness - Темнота
Where his face should be... only darkness. Там, где должно было быть его лицо только темнота.
I know because I understand where that darkness was formed. Я знаю, потому что я понимаю, где была сформирована эта темнота.
We need darkness to hide our faces. Нужна темнота, чтобы скрыть лица, господин Мир.
When the darkness moves in and speaks of mystery. Когда надвигается темнота, говорящая о тайне.
We need the darkness, it is our future. Нам нужна темнота, это наше будущее.
Nothing, just mountains and darkness. Ничего. Только горы и темнота.
All you see is... darkness, hatred, lies. Все что ты видишь... темнота, ненависть ложь.
I feel the darkness surrounding me. "Я чувствую, как темнота окружает меня."
They don't have to sleep with the lights on every night because the darkness is too much. Им не придется спать со включенным светом, каждую ночь потому что темнота это слишком.
For this to work I need total darkness. Чтобы это получилось, мне нужна полная темнота.
In my childhood world, the darkness would breathe. В мире моего детства темнота была живой.
Nup, I think the darkness was my friend. Не-а, думаю, темнота была моим другом.
Jamie, the darkness plays funny tricks with the imagination. Джейми, темнота может сыграть забавные шутки с воображением.
Rogier van der Heide: Why light needs darkness Роджер ван дер Хейде: Почему свету нужна темнота.
The darkness in me, it battles with the light every second of my being. Темнота внутри меня сражается со светом каждую секунду моего существования.
Dahlia, she's nothing but darkness. Далия, она ничто иное, как темнота.
Noise and darkness - the two things the Sensorites dislike. Шум и темнота - две вещи ненавистные сенсоритам.
The Beast, the darkness, the world is falling apart. Зверь, темнота, мир распадается на части.
Okay, Alice... a little bit of darkness won't hurt anybody. Ладно, Алиса... Темнота еще никого не убила.
The first thing that I remember is the darkness. Первое, что я помню - это темнота.
Until this moment, there was only darkness. До этого момента была лишь темнота.
How the setting sun would make the scene magical until everything was suddenly plunged into darkness. Как закат заливал все волшебным светом, пока внезапно не наступала темнота.
As the units explore the map, the darkness is removed. Поскольку единицы исследуют карту, темнота постепенно исчезает.
It is particularly suitable for evening events when the darkness wants a strong bright look. Он особенно подходит для вечерних мероприятий, когда темнота хочет сильно сияющий вид.
Once darkness descends, true natures emerge, And everything is fair game until morning. Как только опускается темнота, проявляется истинная суть, и всё - это честная игра до рассвета.