| Right now, wherever I go... darkness follows me. | куда бы я не пошла... тьма следует за мной. |
| Tasty, isn't it... the darkness? | Вкусна, не правда ли... Тьма? |
| Shadow-kissed Anna did all she could, but on some days, Satan's darkness seeped into St. Vladimir, weakening his health and mind. | Поцелованная тьмой Анна сделала всё, что могла, но в некоторые дни, сатанинская тьма проникала в Святого Владимира, подрывая его самочувствие и разум. |
| Knowledge is the light in the darkness of ignorance | Ученье свет, а вот не ученье тьма. |
| now the darkness has gone and this will be our year took a long time to come | Теперь когда тьма ушла это будет наш год который наконец-то наступил |
| And the fifth angel poured its vial and his kingdom was full of darkness, and they gnawed their tongues for pain. | "И пятый ангел вылил чашу свою и царство его охватила тьма, и от страдания кусали они языки свои." |
| I've lost you to... to darkness, to weakness, and... and finally, to death. | Тебя отнимала у меня... тьма, слабость и... наконец, смерть. |
| That's all... I've learned that periods of darkness can overcome us at any time. | от и всЄ... я узнал, что тьма может настигнуть нас в любой момент. |
| When the Key is mine, I shall dispel the light and darkness and night shall reign! | Когда Ключ будет у меня, я рассею свет, и тьма и ночь восторжествуют! |
| And over the world there will be darkness, like eternal night! | И будет Тьма, и ничто не сможет этому воспротивиться... |
| "the loving hand that saved me." his darkness weighs on me at night | "его тьма давила на меня в ночи" |
| I was drawn to the darkness I felt within him, | Меня затягивала тьма, которую я ощущала с ним, |
| "For darkness shall cover the land." | Потому-что тьма покроет землю, и великий туман |
| It's not easy for me to be here, and people I care about told me not to, but the darkness is threatening someone I love, and I will do anything to destroy it. | Мне нелегко было сюда прийти, и дорогие мне люди просили меня этого не делать, но... Тьма стала проблемой для того, кого я люблю, и я сделаю все, чтобы эту Тьму уничтожить. |
| Therefore see whether the light that is in you isn't darkness. | Итак, если свет, который в тебе, тьма, то какова же тьма? |
| So the "darkness" she spoke about, was she specific? | "Тьма" о которой она говорила - нельзя ли поконкретнее? |
| "Midday, the darkness is high in the sky"? | "Полдень, тьма высоко в небе"? |
| When did you plan on telling me, or were you just hoping the darkness would come take me before the awful truth came out? | Когда ты планировать сказать мне, Или ты надеялась, что тьма прийдет забрать меня До того как вся правда всплывет наружу? |
| And all will come to darkness and my city to ruin. | Мир людей падет, и все накроет тьма Мой город падет. |
| "The beast will walk upon the earth, and darkness will follow." | "Зверь пройдет по Земле, и следом придет тьма". |
| All of a sudden everyone's telling me that I have a darkness within me, but I don't understand what it is or how I'm supposed to change it. | Почему-то все вдруг стали твердить, что внутри меня тьма. но я не понимаю что это, и как это изменить. |
| When you stare ahead and darkness is all you see, only reason and determination can you pull you back from the abyss. | Когда вы смотрите вперед и тьма это все, что вы видите, только причина и определение могут вытянуть вас из пропасти |
| The never-ending darkness, and the terrible, terrible cold. | Вечная, неприкращающаяся тьма! Ужасно холодно, смертельно холодно! |
| She was seduced by the darkness just like he was, so how does that make rumple any different? | Эмму соблазнила тьма, точно так же, как и его, так чем же Румпель от нее отличается? |
| "The darkness, the emptiness, that it's all for nothing." | Тьма, пустота, и всё это зря. |