Примеры в контексте "Darkness - Тьма"

Примеры: Darkness - Тьма
I've always felt like there was this darkness inside me. У меня всегда было чувство, что во мне живет какая-то тьма.
The people who knew your father said that bit by bit the darkness took him over. Люди, которые знали твоего отца, говорили, что постепенно тьма подчинила его себе.
I wanted you to see that your darkness lies not only in dwelling upon the past, but in fearing the future. Я хотел, чтобы ты понял, что тьма внутри тебя зиждется не только на твоих переживаниях о прошлом, но и на страхе за будущее.
I think the Omega is a sign of corruption - a mark that the darkness has fully taken over someone. Я думаю, знак Омеги это символ заражения... печать, которую Тьма оставляет, когда полностью овладевает кем-то.
I've always felt like there was this darkness inside me. Я всегда знал, что во мне таится тьма.
The radiant sun overpowers the night and darkness surrenders Сияющее Солнце пересилило непроглядную ночь, и Тьма отступила
Well, it was the only way to show you that no matter what you do... the darkness will always be inside. Это был единственный способ показать, чтобы ты ни делала тьма всегда будет внутри тебя.
You know, I mean, I'm trying to be, but I I have these moments of, like, such darkness. Я стараюсь привести себя в порядок, но... иногда меня захлестывает такая тьма.
Sun and moon, darkness at noon. Солнце и Луна! Полуденная Тьма!
Everything went by so fast and all I remember was seeing the shadow outlines of people and then the darkness swallowed me up. Все пронеслось мимо так быстро, и все, что я помню, - это силуэты людей, а потом меня поглотила тьма.
There is no spring, only darkness and winter! Нет весны, а только тьма и зима!
where there is darkness, light. Где есть тьма, посеять свет.
I mean, I thought the darkness was a woman, not a child. Я думал Тьма - это женщина, а не ребёнок.
Even in the darkness, will not be dark to you. И даже тьма... не затмит тебя.
It is clearly a power that stems from the darkness within a human heart. Лишь тьма, что живёт в сердце человека, может породить такую.
I knew that humans can harbour darkness in their hearts, but I thought it'd be fine if I raise him myself. Я знал, что в сердце человека может жить тьма, но думал, что моё воспитание её удержит.
Everyone has a some darkness in him! В каждом человеке есть своя тьма.
The darkness, is it all around us? Тьма, она повсюду вокруг нас?
Papa, where goes the darkness when sun rises in the morning? Папа, куда прячется тьма, когда утром выходит Солнце?
That darkness they put in me, it's serious business. Тьма, которой меня наполнили, - это не шутка.
Once you've looked into the darkness I think you carry it with you for the rest of your life. Если человеку открылась тьма я думаю она не оставит его до конца жизни.
That's not darkness down those tunnels, this is not a shadow. Это не тьма в этих тоннеля, это не тень.
And you will need strength, for a great darkness is coming. И вам будет нужна эта сила когда придет великая тьма
And once darkness gets a taste for light it will not stop until it has swallowed the sun. А как только тьма вкусит свет, ее уже не остановишь, пока она не поглотит солнце.
In the beginning, there is darkness, the emptiness of a matrix waiting for the light. В начале была тьма, пустота матрицы, ожидающей света.