| I've always felt like there was this darkness inside me. | У меня всегда было чувство, что во мне живет какая-то тьма. |
| The people who knew your father said that bit by bit the darkness took him over. | Люди, которые знали твоего отца, говорили, что постепенно тьма подчинила его себе. |
| I wanted you to see that your darkness lies not only in dwelling upon the past, but in fearing the future. | Я хотел, чтобы ты понял, что тьма внутри тебя зиждется не только на твоих переживаниях о прошлом, но и на страхе за будущее. |
| I think the Omega is a sign of corruption - a mark that the darkness has fully taken over someone. | Я думаю, знак Омеги это символ заражения... печать, которую Тьма оставляет, когда полностью овладевает кем-то. |
| I've always felt like there was this darkness inside me. | Я всегда знал, что во мне таится тьма. |
| The radiant sun overpowers the night and darkness surrenders | Сияющее Солнце пересилило непроглядную ночь, и Тьма отступила |
| Well, it was the only way to show you that no matter what you do... the darkness will always be inside. | Это был единственный способ показать, чтобы ты ни делала тьма всегда будет внутри тебя. |
| You know, I mean, I'm trying to be, but I I have these moments of, like, such darkness. | Я стараюсь привести себя в порядок, но... иногда меня захлестывает такая тьма. |
| Sun and moon, darkness at noon. | Солнце и Луна! Полуденная Тьма! |
| Everything went by so fast and all I remember was seeing the shadow outlines of people and then the darkness swallowed me up. | Все пронеслось мимо так быстро, и все, что я помню, - это силуэты людей, а потом меня поглотила тьма. |
| There is no spring, only darkness and winter! | Нет весны, а только тьма и зима! |
| where there is darkness, light. | Где есть тьма, посеять свет. |
| I mean, I thought the darkness was a woman, not a child. | Я думал Тьма - это женщина, а не ребёнок. |
| Even in the darkness, will not be dark to you. | И даже тьма... не затмит тебя. |
| It is clearly a power that stems from the darkness within a human heart. | Лишь тьма, что живёт в сердце человека, может породить такую. |
| I knew that humans can harbour darkness in their hearts, but I thought it'd be fine if I raise him myself. | Я знал, что в сердце человека может жить тьма, но думал, что моё воспитание её удержит. |
| Everyone has a some darkness in him! | В каждом человеке есть своя тьма. |
| The darkness, is it all around us? | Тьма, она повсюду вокруг нас? |
| Papa, where goes the darkness when sun rises in the morning? | Папа, куда прячется тьма, когда утром выходит Солнце? |
| That darkness they put in me, it's serious business. | Тьма, которой меня наполнили, - это не шутка. |
| Once you've looked into the darkness I think you carry it with you for the rest of your life. | Если человеку открылась тьма я думаю она не оставит его до конца жизни. |
| That's not darkness down those tunnels, this is not a shadow. | Это не тьма в этих тоннеля, это не тень. |
| And you will need strength, for a great darkness is coming. | И вам будет нужна эта сила когда придет великая тьма |
| And once darkness gets a taste for light it will not stop until it has swallowed the sun. | А как только тьма вкусит свет, ее уже не остановишь, пока она не поглотит солнце. |
| In the beginning, there is darkness, the emptiness of a matrix waiting for the light. | В начале была тьма, пустота матрицы, ожидающей света. |