I've always felt like there was this darkness inside me. |
У меня всегда было чувство, что во мне живет какая-то тьма. |
The people who knew your father said that bit by bit the darkness took him over. |
Люди, которые знали твоего отца, говорили, что постепенно тьма подчинила его себе. |
I wanted you to see that your darkness lies not only in dwelling upon the past, but in fearing the future. |
Я хотел, чтобы ты понял, что тьма внутри тебя зиждется не только на твоих переживаниях о прошлом, но и на страхе за будущее. |
I think the Omega is a sign of corruption - a mark that the darkness has fully taken over someone. |
Я думаю, знак Омеги это символ заражения... печать, которую Тьма оставляет, когда полностью овладевает кем-то. |
I've always felt like there was this darkness inside me. |
Я всегда знал, что во мне таится тьма. |
The radiant sun overpowers the night and darkness surrenders |
Сияющее Солнце пересилило непроглядную ночь, и Тьма отступила |
Well, it was the only way to show you that no matter what you do... the darkness will always be inside. |
Это был единственный способ показать, чтобы ты ни делала тьма всегда будет внутри тебя. |
You know, I mean, I'm trying to be, but I I have these moments of, like, such darkness. |
Я стараюсь привести себя в порядок, но... иногда меня захлестывает такая тьма. |
Sun and moon, darkness at noon. |
Солнце и Луна! Полуденная Тьма! |
Everything went by so fast and all I remember was seeing the shadow outlines of people and then the darkness swallowed me up. |
Все пронеслось мимо так быстро, и все, что я помню, - это силуэты людей, а потом меня поглотила тьма. |
There is no spring, only darkness and winter! |
Нет весны, а только тьма и зима! |
where there is darkness, light. |
Где есть тьма, посеять свет. |
I mean, I thought the darkness was a woman, not a child. |
Я думал Тьма - это женщина, а не ребёнок. |
Even in the darkness, will not be dark to you. |
И даже тьма... не затмит тебя. |
It is clearly a power that stems from the darkness within a human heart. |
Лишь тьма, что живёт в сердце человека, может породить такую. |
I knew that humans can harbour darkness in their hearts, but I thought it'd be fine if I raise him myself. |
Я знал, что в сердце человека может жить тьма, но думал, что моё воспитание её удержит. |
Everyone has a some darkness in him! |
В каждом человеке есть своя тьма. |
The darkness, is it all around us? |
Тьма, она повсюду вокруг нас? |
Papa, where goes the darkness when sun rises in the morning? |
Папа, куда прячется тьма, когда утром выходит Солнце? |
That darkness they put in me, it's serious business. |
Тьма, которой меня наполнили, - это не шутка. |
Once you've looked into the darkness I think you carry it with you for the rest of your life. |
Если человеку открылась тьма я думаю она не оставит его до конца жизни. |
That's not darkness down those tunnels, this is not a shadow. |
Это не тьма в этих тоннеля, это не тень. |
And you will need strength, for a great darkness is coming. |
И вам будет нужна эта сила когда придет великая тьма |
And once darkness gets a taste for light it will not stop until it has swallowed the sun. |
А как только тьма вкусит свет, ее уже не остановишь, пока она не поглотит солнце. |
In the beginning, there is darkness, the emptiness of a matrix waiting for the light. |
В начале была тьма, пустота матрицы, ожидающей света. |