Примеры в контексте "Darkness - Тьма"

Примеры: Darkness - Тьма
And a terrible darkness fell over the land, but hope remains. И страшная тьма, окутала королевство.
In a few days, darkness will fall even though it is day. Через несколько дней тьма упадёт посреди дня.
Inside, a doomed queen lies shrouded in the cloud of darkness. Там внутри спит проклятая королева, и саван её - сама ночная тьма.
The darkness and the light are to thee both alike. Фиби Хенри 16 Марта 1964 Наш потеряный Ангел Свет и тьма слились для Тебя в одно.
It was about noon and a darkness fell across the whole land for three hours, until about 3:00 in the afternoon. Был полдень, И сделалась тьма по всей земле до часа третьего.
[coughs, breathing heavily] - You have a darkness inside of you That's not connected with the troubles. Внутри тебя - тьма и это не связано с бедами.
Then did the darkness come to Narn until it was driven out by G'Quan and the last of the surviving mindwalkers. И тьма пришла на Нарн, пока Джи-Кван не уничтожил тьму и последних из выживших бродящих.
The oppressive darkness and the torture of empty days stretching for years. Эта гнетущая тьма, эти мучительные часы, тянущиеся, будто годы.
For we know that it is this darkness that murders the best in us and the best of us. Ведь мы знаем, что именно эта тьма убивает лучшее в нас и лучших из нас. [Джордж Уоллес 4 раза безуспешно баллотировался в президенты.
All that weight I used to heft about the place, all that darkness, was gone. Все, что меня беспокоило, вся эта тьма ушла.
The dichotomy that Burke articulated is not as simple as Dennis' opposition, and is antithetical in the same degree as light and darkness. Эта дихотомия не так проста, как у Джона Денниса, она антитетична, как свет и тьма.
As violence and darkness take over the streets, I work to rid the streets of crime. Когда жестокость и тьма захватывают улицы, я тружусь для очистки города от престуности
And the darkness has continued to spread... chasing away our fish... draining the life... from island after island. А тьма продолжала расти, прогоняя нашу рыбу, иссушая жизнь от острова к острову.
Under all that piousness and fidelity... there's a real darkness. За этой набожностью и верностью совершенная тьма.
Finally, we must ensure that this darkness never descends again. Half of American children grow up with no civic education. И, наконец, мы должны сделать всё, чтобы подобная «тьма» больше никогда не появлялась.
Every time it looked like the world would be consumed by hatred and darkness, another force arose, to send the darkness back. Каждый раз это выглядело так, будто мир захлебывается от ненависти и тьмы, но появлялась другая сила, перед которой тьма отступала.
Because the world had been covered with darkness. Но не было звезд на небе, ибо опустилась на небо тьма.
In the beginning there was darkness, And the darkness was without form and void. Сначалабылатьма. Тьма без формы и материи.
I used to think that people were basically good, if you took them out of this world and showed them the way of peace, the darkness would fade, just like the darkness in me faded. Если вынуть их из этого мира и показать путь к свету, тьма рассеется, как рассеялась она во мне.
What did I say? It's just darkness forever. Какие небеса, всего лишь бескрайняя тьма.
Because the darkness of such an act... of taking a life... will spread to friends, neighbors... the entire community. Ведь тьма такого действия... отбирания жизни... распространится по друзьям, соседям... всему обществу.
There may be a darkness inside of you, but if you face it, it'll make it easier for the good side of you to win. В тебе может быть тьма, но если ты встретишься с ней лицом к лицу, твоей светлой стороне будет проще победить.
Goths' darkness is nihilistic, whereas emos' is cynical. Тьма готов - нигилистическая. В то время как эмо - циничная
How do I know this isn't the darkness in you rearing its head? И откуда мне знать, что это не тьма в тебе заговорила вновь, вернув себе былую силу?
But inside nate byars A darkness lay in wait. I offer my healing hand Но внутри Нейта Байрса тьма затаилась в ожидании