When I felt that the whole floor finally was silent and the darkness was there, I ventured out. |
Когда я почувствовал, что весь этаж наконец-то стал безмолвным, и было темно, я рискнул выйти. |
There are wild beasts everywhere in the silent darkness. |
Кругом дикие звери, кругом тихо и темно. |
That it was just the darkness? |
Это из-за того, что было темно? |
They are too far in darkness. |
Слишком темно, и они слишком далеко. |
You should see the cold, darkness of it all. |
Видели бы вы как здесь темно и холодно. |
Can't find a man in this darkness. |
Слишком темно, даже мужчину не найти! |
He thought it was intruders but... in the darkness and in the confusion, he fired. |
Он думал, к нам кто-то залез было темно, и в неразберихе он выстрелил. |
In the darkness, I thought it was a bear - and almost shot it. |
Было темно, я подумал, что это медведь и чуть не подстрелил её. |
When I came to, I was in darkness and I gradually became aware that I was pinned beneath the ruins of the house. |
Когда я пришла в себя, то уже было темно, а вскоре я осознала, что нахожусь среди развалин дома. |
From where I was in the garden, I could see that the dining room was in darkness. |
Мне было видно из сада, что в столовой темно. |
But first, tell me, the night of the break-in, this room was in darkness? |
Но скажите, в ночь взлома, в комнате было темно? |
Come, before we lose the darkness. |
Идем, пока еще темно. |
I'd go balmy in so much darkness. |
Наверно там очень темно. |
I walk into darkness. |
В подворотне было темно. |
I know you're in the darkness in there. |
Я знаю, что там темно. |
I used to reach out my hands at night when I couldn't sleep... and there was only darkness all around me. |
Прошлой ночью я не могла заснуть, ...хотя в комнате было темно. |
23But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. |
Итак, если око твое будет чисто, то всё тело твое будет светло; если же око твое будет худо, то всё тело твое будет темно. |
When the darkness comes, Colorful and gilttering Streets are full of Christmas spirit |
Когда становится темно, разноцветные и мерцающие улицы полны Рождеством... |
A strange darkness but still day. |
Странно, вдруг стало темно, хотя еще день. |
But then the darkness closed in and I was alone in the dark. |
Но потом стало темно, и я осталась одна в темноте. |
And if I'm elected, I promise I won't sleep Until darkness falls again on eureka. |
Если вы меня выберете, обещаю глаз не сомкнуть пока ночью вновь не станет темно. |
No lights because no darkness. |
Тут нет освещения, потому что никогда не бывает темно. |
When he peers above him into the darkness it filled with light and illuminated the darkness below. |
Если наличник раскрашивается в темные тона (темно - синий), то накладные фигуры светлые, и наоборот. |