Примеры в контексте "Darkness - Темно"

Примеры: Darkness - Темно
When I felt that the whole floor finally was silent and the darkness was there, I ventured out. Когда я почувствовал, что весь этаж наконец-то стал безмолвным, и было темно, я рискнул выйти.
There are wild beasts everywhere in the silent darkness. Кругом дикие звери, кругом тихо и темно.
That it was just the darkness? Это из-за того, что было темно?
They are too far in darkness. Слишком темно, и они слишком далеко.
You should see the cold, darkness of it all. Видели бы вы как здесь темно и холодно.
Can't find a man in this darkness. Слишком темно, даже мужчину не найти!
He thought it was intruders but... in the darkness and in the confusion, he fired. Он думал, к нам кто-то залез было темно, и в неразберихе он выстрелил.
In the darkness, I thought it was a bear - and almost shot it. Было темно, я подумал, что это медведь и чуть не подстрелил её.
When I came to, I was in darkness and I gradually became aware that I was pinned beneath the ruins of the house. Когда я пришла в себя, то уже было темно, а вскоре я осознала, что нахожусь среди развалин дома.
From where I was in the garden, I could see that the dining room was in darkness. Мне было видно из сада, что в столовой темно.
But first, tell me, the night of the break-in, this room was in darkness? Но скажите, в ночь взлома, в комнате было темно?
Come, before we lose the darkness. Идем, пока еще темно.
I'd go balmy in so much darkness. Наверно там очень темно.
I walk into darkness. В подворотне было темно.
I know you're in the darkness in there. Я знаю, что там темно.
I used to reach out my hands at night when I couldn't sleep... and there was only darkness all around me. Прошлой ночью я не могла заснуть, ...хотя в комнате было темно.
23But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. Итак, если око твое будет чисто, то всё тело твое будет светло; если же око твое будет худо, то всё тело твое будет темно.
When the darkness comes, Colorful and gilttering Streets are full of Christmas spirit Когда становится темно, разноцветные и мерцающие улицы полны Рождеством...
A strange darkness but still day. Странно, вдруг стало темно, хотя еще день.
But then the darkness closed in and I was alone in the dark. Но потом стало темно, и я осталась одна в темноте.
And if I'm elected, I promise I won't sleep Until darkness falls again on eureka. Если вы меня выберете, обещаю глаз не сомкнуть пока ночью вновь не станет темно.
No lights because no darkness. Тут нет освещения, потому что никогда не бывает темно.
When he peers above him into the darkness it filled with light and illuminated the darkness below. Если наличник раскрашивается в темные тона (темно - синий), то накладные фигуры светлые, и наоборот.