The darkness won't stay trapped in Excalibur much longer. |
Тьма надолго в Экскалибуре не задержится. |
Believe me, this darkness will pass. |
Поверьте мне, эта тьма пройдёт. |
There is darkness and fire still ahead of us. |
На нашем пути всё ещё огонь и тьма. |
Who knows what darkness still clouds his soul? |
Кто знает, что скрывает тьма в его сердце? |
And so we praise you, Rayetso, and wait for this darkness to pass. |
Поэтому мы молимся тебе, Раетсо, и ждём, когда пройдёт эта тьма. |
And it's only a matter of time before that darkness comes back. |
И это только вопрос времени прежде чем тьма вернется навсегда. |
They're just like darkness, gadflies, and boils. |
Все это как тьма, саранча и язвы. |
The darkness will devour them all, she says. |
Тьма поглотит их всех, говорит она. |
A darkness that will swallow the dawn. |
Тьма, что поглотит последний луч света. |
The darkness needs to be contained in a vessel... you. |
Да. Тьма должна быть помещена в сосуд... в тебя. |
I'm going to cut her down with Excalibur's enchanted blade, and the darkness will be vanquished forever. |
Я прикончу ее зачарованным лезвием Экскалибура, и тьма будет побеждена навеки. |
While humans are weak, they can harbour darkness deep in their hearts. |
Люди слабы и хрупки снаружи, но глубоко в их сердце живёт тьма. |
But if he allows darkness into him... |
А что, если тьма в нём проснётся? |
The darkness may never go away, but it won't always be this heavy. |
Тьма может никогда не оставить нас, но она не всегда будет такой тяжелой. |
So that darkness inside, it's gone? |
То есть, эта тьма внутри... она пропала? |
If so, darkness can't exist on its own. |
Если это так, то тьма не может существовать сама по себе. |
And I know now where that darkness comes from. |
И теперь я знаю откуда исходить эта тьма. |
If I stay with you the darkness will seek me out. |
Знаю одно: тьма будет меня преследовать. |
You need space to let your darkness grow. |
Тебе нужно место, чтобы твоя тьма могла вырасти. |
You're the darkness I leave behind me. |
Ты тьма, которую я оставляю позади меня. |
But that's regret, not darkness. |
Но это сожаление, не тьма. |
That darkness was meant for me. |
И та тьма была предназначена мне. |
And riled up savior darkness is exactly what I need. |
Потому что мне как раз нужна тьма разъяренной спасительницы. |
What darkness does... snuffing out the light. |
То, что делает тьма... разрушает свет. |
I must know what happens when darkness falls upon me. |
Я должен знать, что случиться когда тьма накроет меня. |