| The darkness won't stay trapped in Excalibur much longer. | Тьма надолго в Экскалибуре не задержится. |
| Believe me, this darkness will pass. | Поверьте мне, эта тьма пройдёт. |
| There is darkness and fire still ahead of us. | На нашем пути всё ещё огонь и тьма. |
| Who knows what darkness still clouds his soul? | Кто знает, что скрывает тьма в его сердце? |
| And so we praise you, Rayetso, and wait for this darkness to pass. | Поэтому мы молимся тебе, Раетсо, и ждём, когда пройдёт эта тьма. |
| And it's only a matter of time before that darkness comes back. | И это только вопрос времени прежде чем тьма вернется навсегда. |
| They're just like darkness, gadflies, and boils. | Все это как тьма, саранча и язвы. |
| The darkness will devour them all, she says. | Тьма поглотит их всех, говорит она. |
| A darkness that will swallow the dawn. | Тьма, что поглотит последний луч света. |
| The darkness needs to be contained in a vessel... you. | Да. Тьма должна быть помещена в сосуд... в тебя. |
| I'm going to cut her down with Excalibur's enchanted blade, and the darkness will be vanquished forever. | Я прикончу ее зачарованным лезвием Экскалибура, и тьма будет побеждена навеки. |
| While humans are weak, they can harbour darkness deep in their hearts. | Люди слабы и хрупки снаружи, но глубоко в их сердце живёт тьма. |
| But if he allows darkness into him... | А что, если тьма в нём проснётся? |
| The darkness may never go away, but it won't always be this heavy. | Тьма может никогда не оставить нас, но она не всегда будет такой тяжелой. |
| So that darkness inside, it's gone? | То есть, эта тьма внутри... она пропала? |
| If so, darkness can't exist on its own. | Если это так, то тьма не может существовать сама по себе. |
| And I know now where that darkness comes from. | И теперь я знаю откуда исходить эта тьма. |
| If I stay with you the darkness will seek me out. | Знаю одно: тьма будет меня преследовать. |
| You need space to let your darkness grow. | Тебе нужно место, чтобы твоя тьма могла вырасти. |
| You're the darkness I leave behind me. | Ты тьма, которую я оставляю позади меня. |
| But that's regret, not darkness. | Но это сожаление, не тьма. |
| That darkness was meant for me. | И та тьма была предназначена мне. |
| And riled up savior darkness is exactly what I need. | Потому что мне как раз нужна тьма разъяренной спасительницы. |
| What darkness does... snuffing out the light. | То, что делает тьма... разрушает свет. |
| I must know what happens when darkness falls upon me. | Я должен знать, что случиться когда тьма накроет меня. |